- 读书 >
- 李璟李煜词校注 - 李璟、李煜、詹安泰 >
- 李煜词
浪淘沙
传自池州夏氏
往事只堪哀!对景难排。秋风庭院藓侵阶¹。一任珠帘闲不卷²,终日谁来?金琐已沉埋³,壮气蒿莱⁴!晚凉天净月华开。想得玉楼瑶殿影,空照秦淮⁵。
【注释】
¹藓侵阶:苔藓不应生在阶上而生在阶上,故说“藓侵阶”,说明了阶上久无人行。
²一任句:任珠帘垂下不卷,说明无人出入。
³金琐:即金锁,原义是金质的锁钥,这里疑指金锁甲。杜甫《重过何氏》诗:“雨抛金锁甲,苔卧绿沉枪。”仇兆鳌《杜诗详注》引薛苍舒说:“车频《秦书》:苻坚使熊邈造金银细铠,金为线以缧之。今谓甲之精细者为锁子甲,言相衔之密也。”
⁴蒿莱:两种植物,时常生长在久无人到的屋舍中。这里和壮气配合起来说,应作下降、消沉解。梅尧臣《西洛牡丹》诗:“萌芽始见长蒿莱,气焰旋看压桃李。”高下比照,意义便很明显。
⁵秦淮:即南京秦淮河,当时属南唐。河中有画舫游艇,河岸有歌楼舞馆,系金陵(南京)胜地。
这是李煜抒写入宋后怀念南唐的一种哀痛的心情。前后段都先以无比怨愤的声调冲激而出,然后通过具体的生活现象和内心活动来表达当时十分难堪的情况。前段写风景撩人,而珠帘不卷,无谁告语,是日间生活的难堪。后段写天清月白,想起秦淮河畔的楼殿,只有影儿投入河里,一切繁华旧事,都成空花,是夜间生活的难堪。日夜并举,用突出的形象,作高度的概括。
【校勘】
调下注,侯本注在篇末。《续集》题作“感念”。
〔一任〕吴本、吕本、侯本、《花草粹编》、《词综》均作“一行”。《全唐诗》、《历代诗余》、粟香室覆侯本均作“一桁”。《续集》作“一片”。
〔金琐已沉埋〕侯本、《花草粹编》、《词综》、《全唐诗》、《历代诗余》均作“金剑已沉埋”。《续集》作“金敛玉沉埋”。按,作“金敛玉沉埋”,近于纤巧的雕琢,恐因“剑”字误“敛”字不可解,再改“已”字为“玉”字。
〔天净〕吴本、吕本、侯本、萧本、《花草粹编》、《续集》、《词综》、《全唐诗》均作“天静”。
【附录】
沈际飞云:“此在汴京念秣陵事作,读不忍竟。”(《草堂诗余续集》眉评)
【集评】
陈廷焯《大雅集》卷一:起五字极凄婉,而来势妙,极突兀。
陈廷焯《云韶集》卷一:起五字凄婉,却来得突兀,故妙。凄恻之词而笔力精健,古今词人谁不低首。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:藓阶帘静,凄寂等于长门。“金锁”二句有铁锁沉江、王气黯然之慨。回首秦淮,宜其凄咽。唐人《浪淘沙》,本七言断句,至后主始制二段,每段尚存七言诗二句,盖因旧曲名而别创新声也。原注谓此词昔已散佚,乃自池州夏氏家藏传播者。