- 读书 >
- 酉阳杂俎 - (唐)段成式;张仲裁译注 >
- 前集卷 >
- 八
梦
【题解】
本篇各条,均为有关梦兆、恶梦、解梦之事,是作者对于“梦”这一精神和心理现象的集中关注。所记之梦或是现象的猎奇,或是种种梦兆的附会,从中能够很容易地解读出精神、心理、潜意识的东西。
【原文】
魏杨元慎能解梦。广阳王元渊梦著衮衣¹,倚槐树,问元慎。元慎言:“当得三公²。”退谓人曰:“死后得三公耳。‘槐’字,‘木’傍‘鬼’。”果为葛荣所杀,赠司徒³。
【注释】
¹元渊(?—526):字智远。广阳王元建之子,袭爵。衮衣:帝王或公侯穿的绣龙的礼服。
²三公:辅佐君主掌握军政大权的最高官员。元魏以太尉、司徒、司空为三公。
³赠:给死者追封官爵。
【译文】
元魏杨元慎能解梦。广阳王元渊梦见自己身穿衮衣,靠着一棵槐树,就请元慎解梦。元慎说:“您要做三公。”私下里又对别人说:“死后当三公罢了。‘槐’字,是“木”字旁边一个‘鬼’。”元渊后来果然被葛荣杀害,朝廷追封他为司徒。
【原文】
许超梦盗羊入狱。元慎曰:“当得城阳令¹。”后封城阳侯。
【注释】
¹城阳:在今河南泌阳南。
【译文】
许超梦见自己因偷羊进了监狱。元慎解梦说:“你要做城阳令。”后来许超被封为城阳侯。
【原文】
补阙于堇¹,善占梦。一人梦松生户前,一人梦枣生屋上。堇言:“松丘垄间所植²。‘枣’字重‘来’³,重‘来’,呼魄之象。”二人俱卒。
【注释】
¹补阙:职官名。唐武则天垂拱元年(685)设置,职为侍从讽谏,左补阙从七品上,右补阙从八品上。
²丘垄:墓地。
³枣:繁体字作“棗”,故曰重“来”。
【译文】
补阙于堇,擅长解梦。有个人梦见门前长棵松树,另一人梦见房屋上长棵枣树。于堇说:“松树,一般栽种在墓地。‘枣’字有两个‘来’字,‘来’,‘来’,这是叫魂的征兆。”两人都死了。
【原文】
侯君集与承乾谋通逆¹,意不自安。忽梦二甲士录至一处²,见一人高冠,鼓髯叱左右³:“取君集威骨来⁴!”俄有数人,操屠刀,开其脑上及右臂间,各取骨一片,状如鱼尾。因啽呓而觉⁵,脑臂间犹痛。自是心悸力耗,不能引一钧弓⁶。欲自首,不决而败。
【注释】
¹侯君集(?—643):豳州三水(今陕西旬邑)人。从李世民征战有功,仕宦显要。贞观十七年,因与太子李承乾谋反,被诛。承乾:即为李承乾(?—645)。唐太宗嫡长子。因生于承乾殿,故名。八岁立为太子,后因谋反废为庶人,徙黔州卒。
²录:逮捕。
³鼓髯:吹胡子,形容生气的样子。
⁴威骨:古时认为人天生具有骨相。威骨是将军等人所特有的骨头。
⁵啽(án)呓:说梦话。
⁶钧:重量单位,三十斤为一钧。
【译文】
侯君集和太子李承乾谋反,心里惴惴不安。忽有一天,梦见两名身着盔甲的士卒把他捉到一个地方,看见一个戴着高高帽子的人,吹胡子瞪眼,喝命左右:“把侯君集的威骨卸下来!”就有几个人手持屠刀,割开他脑袋和右臂上的皮肉,各取出一片骨头,形状像鱼尾。侯君集梦中惊呓而醒,感觉脑袋和手臂还在疼。从这以后,他心悸不安,力气耗竭,连三十斤的弓也拉不开。想要自首,又犹豫不决,最后阴谋败露。
【原文】
扬州东陵圣母庙主¹,女道士康紫霞,自言少时,梦中被人录于一处,言天符令摄将军巡南岳²,遂擐以金锁甲³,令骑,道从千余人,马蹀虚南去⁴。须臾至,岳神拜迎马前,梦中如有处分⁵。岳中峰岭溪谷,无不历也。恍惚而返,鸡鸣惊觉。自是生须数十根。
【注释】
¹东陵圣母:传说中的道仙。《太平广记》卷六〇引《女仙传》:“东陵圣母,广陵海陵人也。适杜氏,师刘纲学道,能易形变化,隐见无方。杜不信道,常怒之。圣母理疾救人,或有所诣,杜恚之愈甚,讼之官,云圣母奸妖,不理家务。官收圣母付狱,顷之,已从狱窗中飞去,众望见之,转高入云中,留著履一双在窗下。于是远近立庙祠之,民所奉事,祷之立效。”
²摄:代理。南岳:衡山,道教三十六小洞天之一。
³擐(huàn):穿。
⁴蹀(dié)虚:腾空。蹀,踏,顿足。
⁵处分:处置,决定。
【译文】
扬州东陵圣母庙的庙主,女道士康紫霞,曾讲起年轻时在睡梦中被人挟到某个地方,说天书诏令代理将军之职,巡视南岳,于是给她披挂金锁甲,让她骑上马,随从一千多人,马腾空往南而去。很快就到了,南岳神在马前礼拜迎接,恍惚记得梦里还处置了一些事情。南岳的奇峰峻岭溪涧幽谷,都游历过了。迷迷糊糊回到家里,被鸡叫声惊醒了。从这以后,面部就长出几十根胡须。
【原文】
司农卿韦正贯应举时¹,尝至汝州²,汝州刺史柳凌留署军事判官。柳尝梦有一人呈案,中言欠柴一千七百束。因访韦解之,韦曰:“柴,薪木也³。公将此不久乎?”月余,柳疾卒。素贫,韦为部署,米麦镪帛,悉前请于官数月矣,唯官中欠柴一千七百束。韦披案,方省柳前梦。
【注释】
¹司农卿:职官名。九卿之一,主管钱粮仓储等事。韦正贯(783—851):字公理,京兆万年(今陕西西安)人。曾任司农卿。
²汝州:在今河南临汝东。
³薪木:官员俸禄里有薪木。故有“薪水”、“薪俸”之名。
【译文】
司农卿韦正贯当年应举的时候,曾到过汝州,汝州刺史柳凌留他担任军事判官。柳凌曾梦见有一个人呈上案卷,里面说欠他一千七百束柴。柳凌就请韦正贯解梦,韦正贯说:“柴,就是薪木。您莫非快不久人世了?”过了一个多月,柳凌生病去世。柳一向贫困,韦正贯为他安排后事,发现米麦钱帛,都已经预支了几个月,公家只还欠他一千七百束柴。韦正贯披阅了案卷,才明白先前柳凌的那个梦。
【原文】
道士秦霞霁,少勤香火,存想不怠¹。尝梦大树,树忽穴,有小儿青摺鬐发²,自穴而出,语秦曰:“合土尊师³。”因惊觉。自是休咎之事,小儿仿佛报焉。凡五年,秦意为妖,偶以事访于师,师遽戒勿言:“此修行有功之证。”因此遂绝。旧说梦不欲数占⁴,信矣。
【注释】
¹存想:道教术语。指想象体内外诸神、诸景。存,意念的存放。想,冥见其形。
²摺:通“褶(dié)”,夹衣。鬐(qí):马鬃。这里形容小儿的发髻形状。
³合土:全世间。合,全,满。尊师:对道士的敬称。
⁴数占:反复占验。
【译文】
道士秦霞霁,年轻时勤于焚修,存想不懈。曾经梦见一株大树,树上忽然开了一个洞,有穿着青色夹衣挽着发髻的小童从树洞中走出来,对他说:“合土尊师。”秦霞霁一下从梦中惊醒。从此吉凶祸福之事,好像小童都有通报。这样过了五年,秦霞霁怀疑是妖魔作怪,一个偶然的机会拿这件事去问他师父,师父一听立即制止他不要再说:“这是修行有功果的表现。”从此以后小童再也没有通报过。有老话说梦不要反复占验,确实如此。
【原文】
蜀医昝殷言¹:“藏气阴多则梦数²;阳壮则梦少,梦亦不复记。”《周礼》有“掌三梦”³,又“以日月星辰各占六梦”⁴,谓日有甲乙⁵,月有建破⁶,星辰有居直⁷,星有扶刻也⁸。又曰:“舍萌于四方⁹,以赠恶梦¹⁰。”谓会民,方相氏四面逐送恶梦至四郊也¹¹。
【注释】
¹昝(zǎn)殷:唐代蜀地名医。南宋晁公武《郡斋读书志》卷一五:“《产宝》二卷,右唐昝殷撰。殷,蜀人。大中初,白敏中守成都,其家有因免乳死者,访问名医,或以殷对。敏中迎之,殷集备验方药三百七十八首以献。”
²藏气:脏气,五脏之气。
³《周礼》有“掌三梦”:《周礼·春官》“大卜”:“掌三梦之法,一曰致梦,二曰觭梦,三曰咸陟。”致梦,梦之所至。觭梦,或为奇异之梦。咸陟,言梦之皆得。
⁴以日月星辰各占六梦:《周礼·春官》“占梦”:“以日月星辰占六梦之吉凶:一曰正梦,二曰噩梦,三曰思梦,四曰寤梦,五曰喜梦,六曰惧梦。”贾公彦疏:“以日月星辰占知者,谓夜作梦,旦于日月星辰以占其梦,以知吉凶所在。”
⁵日有甲乙:《礼记·月令》:“孟春之月,日在营室,昏参中,旦尾中,其日甲乙。”
⁶建:月建,北斗星柄所指为建,斗柄每月移指一个方位,周而复始,如十一月叫建子,十二月叫建丑,正月叫建寅,二月叫建卯等;月分有大小,则称大建、小建。破:月破。《御定星历考原》卷四:“月破者,月建所冲之日也,与岁破义同。”
⁷星辰有居直:疑为“星有居直”。居直,居止,值守。
⁸星有扶刻:疑为“辰有符刻”。符刻,漏刻。
⁹舍萌:类似释菜的一种仪式。释菜,古时初入学时以芹藻之类的植物礼敬先师。舍,释,释礼。萌,初生的菜。
¹⁰以赠恶梦:《周礼·春官》“占梦”:“季冬聘王梦,献吉梦于王,王拜而受之,乃舍萌于四方,以赠恶梦,遂令始难驱役。”赠,送。
¹¹方相氏:古代驱疫避邪的巫师。《后汉书·礼仪志》:“先腊一日,大傩,谓之逐疫。其仪:选中黄门子弟年十岁以上,十二以下,百二十人为侲子,皆赤帻皂制,执大鼗。方相氏黄金四目,蒙熊皮,玄衣朱裳,执戈扬盾。十二兽有衣毛角,中黄门行之,冗从仆射将之,以逐恶鬼于禁中。……乘舆御前殿,黄门令奏曰:‘侲子备,请逐疫。’于是中黄门倡,侲子和,曰:‘甲作食,胇胃食虎,雄伯食魅,腾简食不祥,揽诸食咎,伯奇食梦……凡使十二神追恶凶,赫女躯,拉女干,节解女肉,抽女肺肠。女不急去,后者为粮!’因作方相与十二兽舞。”
【译文】
蜀地的名医昝殷说:“五脏的阴气旺盛就会多梦;阳气旺盛梦就少,做了梦也不会记得。”《周礼》有“掌三梦”之说,又说“以日月星辰各占六梦”,说日有甲乙,月有建破,星有居直,辰有符刻。又说:“朝向四方释菜,以送恶梦。”说的是聚集人众,方相氏分别朝向四郊,把恶梦驱逐到四郊去。
【原文】
《汉仪》大傩侲子辞¹,有“伯奇食梦”²。道门言梦者魄妖³,或谓三尸所为。释门言有四:一善恶种子,二四大偏增,三贤圣加持,四善恶征祥⁴。成式尝见僧首素言之,言出《藏经》⁵,亦未暇寻讨。又言梦不可取⁶,取则著⁷,著则怪入。夫瞽者无梦⁸,则知梦者习也。
【注释】
¹《汉仪》:汉叔孙通撰,记汉代礼制,共十二篇,东汉时曹裦奉命加以修订,撰次自皇帝至平民有关冠婚吉凶终始制度,共成一百五十篇,今佚。大傩(nuó):腊月驱疫逐鬼的禳祭。侲(zhèn)子:参加驱疫逐鬼的童子。见上条注¹¹引文。
²伯奇食梦:见上条注¹¹引文。其中提到的甲作、胇胃、雄伯、腾简、揽诸、伯奇等,均为大傩仪式中装扮的十二神兽之名。
³魄妖:南朝陶弘景《真诰》卷九:“数遇恶梦者,一曰魄妖,二曰心试,三曰尸贼。”
⁴“释门言有四”五句:佛教里四梦的说法,或称无明习气梦、善恶先征梦、四大偏增梦、巡游旧识梦;或称四大不和梦、先见梦、天人梦、想梦。
⁵《藏经》:《大藏经》的简称。指佛教的经、律、论三藏,以及历代后贤著述之总汇,又名“一切经”。
⁶取:深究。
⁷著(zhuó):附着。
⁸瞽(gǔ)者:盲人。
【译文】
《汉仪》记载的大傩侲童唱辞,有“伯奇食梦”。道教说梦是魄妖作怪,又说是三尸作怪。佛教说有四种梦:一是善恶种子梦,二是四大偏增梦,三是贤圣加持梦,四是善恶征祥梦。我曾听首素和尚说过,他说这种说法出自《藏经》,我也没时间去探究。又说梦不能深究,越是深究就越是念念不忘,老是念念不忘,就会招来各种魔怪。盲人不做梦,由此可知梦是人们日常习见所致。
【原文】
成式表兄卢有则,梦看击鼓。及觉,小弟戏叩门为街鼓也¹。
【注释】
¹街鼓:城坊警夜之鼓。唐刘肃《大唐新语》卷十:“旧制:京城内金吾晓暝传呼,以戒行者,马周献封章,始置街鼓,俗号鼕鼕,公私便焉。”
【译文】
我的表兄卢有则,梦中看人打鼓。等到醒来,原来是小兄弟把门当作街鼓拍着玩。
【原文】
又成式姑婿裴元裕言¹:“群从中有悦邻女者²,梦女遗二樱桃食之³。及觉,核坠枕间。”
【注释】
¹姑婿:姑父。裴元裕:曾为安南经略使。
²群从:侄子辈。从,堂房亲属。
³遗(wèi):送。食(sì):给吃。
【译文】
我姑父裴元裕说:“我有个侄子,喜欢邻家女孩,梦见她送两颗樱桃给他吃。等到醒来,樱桃核掉在枕头边上。”
【原文】
李铉著《李子正辩》¹,言至精之梦,则梦中身人可见。如刘幽求见妻²,梦中身也,则知梦不可以一事推矣。愚者少梦,不独至人³,闻之驺皂⁴,百夕无一梦也。
【注释】
¹李铉:北齐渤海南皮(今属河北)人。《北齐书·李铉传》:“铉以去圣久远,文字多有乖谬,感孔子‘必也正名’之言,乃喟然有刊正之意。于讲授之暇,遂览《说文》,爰及《仓》、《雅》,删正六艺经注中谬字,名曰《字辨》。”《宋史·艺文志》著录《李子正辨》十卷。
²刘幽求(655—715):冀州武强(今属河北)人。历官中书舍人、尚书右丞、户部尚书、吏部尚书、尚书右仆射,同中书门下三品,监修国史。开元初,进尚书左丞相,兼黄门监。后贬州刺史,愤恚而卒。唐白行简《三梦记》:“人之梦,异于常者有之:或彼梦有所往而此遇之者,或此有所为而彼梦之者,或两相通梦者。天后时,刘幽求为朝邑丞,尝奉使归。未及家十余里,适有佛堂院,路出其侧,闻寺中歌笑欢洽。寺垣短缺,尽得睹其中。刘俯身窥之,见十数人,儿女杂坐,罗列盘馔,环绕之而共食。见其妻在坐中语笑。刘初愕然,不测其故。久之,且思其不当至此。复不能舍之,又熟视容止言笑无异。将就察之,寺门闭不得入。刘掷瓦击之,中其罍洗,波迸走散,因忽不见。刘逾垣直入,与从者同视,殿庑皆无人,寺扃如故,刘讶益甚,遂驰归。比至其家,妻方寝。闻刘至,乃叙寒暄讫,妻笑曰:‘向梦中与数十人游一寺,皆不相识,会食于殿庭。有人自外以瓦砾投之,杯盘狼藉,因而惊觉。’刘亦具陈其见。盖所谓彼梦有所往而此遇之也。”
³至人:体悟天道之人,《庄子》中称作真人。《庄子·大宗师》:“古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其食不甘,其息深深。”
⁴驺皂:仆役。皂,皂隶。
【译文】
李铉著《李子正辨》一书,说至精至诚的梦,别人能够看见梦中身。例如刘幽求在寺院看见他的妻子,就是他妻子的梦中身,这样说来,梦是不能一概而论的。蠢人梦很少,不单单是圣人梦少,听仆役之辈说,他们一百个晚上也不会做一个梦。
【原文】
秘书郎韩泉¹,善解梦。卫中行为中书舍人²,时有故旧子弟选,投卫论属,卫欣然许之。驳榜将出³,其人忽梦乘驴蹶,坠水中,登岸而靴不湿焉。选人与韩有旧,访之。韩被酒,半戏曰:“公今选事不谐矣。据梦,卫生相负⁴,足下不沾⁵。”及榜出,果驳放。韩有学术,韩仆射犹子也⁶。
【注释】
¹秘书郎:职官名。为秘书省属官,负责管理四库图籍。《旧唐书·职官志二》:“(秘书省)秘书郎四员,从六品上……秘书郎掌甲乙丙丁四部之图籍,谓之四库。”
²卫中行(?—829):御史中丞卫晏之子,贞元九年(793)进士。
³驳(bó):落选,斥退。
⁴卫生相负:既指驴驮选人,也指卫中行有负承诺。按,驴有别称为“卫”。唐李匡乂《资暇集》卷下:“代呼驴为卫,于文字未见。今卫地出驴,义在斯乎?或说以其有有槽,譬如诸卫有胄曹也。因目为卫。”
⁵足下不沾:语义双关。既指梦中靴子不湿,又指选人落选。
⁶韩仆射:即为韩皋(742—822),京兆长安人。长庆元年(821)拜尚书右仆射。仆射,职官名。唐宋时,以左右仆射为宰相之职。犹子:侄子。
【译文】
秘书郎韩泉,善于解梦。卫中行担任中书舍人,当时有朋友的子弟候选,投献卫中行套近乎,卫中行痛快地答应了。驳榜即将公布的时候,那人忽然梦见乘着驴子跌进了水里,上岸之后靴子却又没湿。那人和韩泉相熟,就去拜访他。韩泉喝了点酒,半开玩笑地说:“您候选的事没指望了。根据您的梦,意思是:卫生相负,足下不沾。”等到驳榜出来,果然落选了。韩泉有学问,是韩仆射的侄子。
【原文】
威远军小将梅伯成¹,善占梦。近有优人李伯怜游泾州乞钱²,得米百斛。及归,令弟取之,过期不至。昼梦洗白马,访伯成占之。伯成伫思曰:“凡人好反语,洗白马,泻白米也。君所忧,或有风水之虞乎?”数日,弟至,果言渭河中覆舟,一粒无余。
【注释】
¹威远军:此威远军当指驻扎京师的一支禁军。《资治通鉴》卷二三六:“请以为威远军使、平章事。”胡三省注引《旧唐书·郭子仪传》,且云:“则威远军,肃宗置也。至德宗时,以左、右威远营隶鸿胪……(元和二年)其后遂以宦官为使,不复隶鸿胪。”按,唐代剑南道有威远军(驻今四川威远),与此不同。
²泾州:在今甘肃泾川北。
【译文】
威远军小将梅伯成,善于解梦。最近有位名叫李伯怜的戏子到泾州演出讨钱,挣得一百斛米。回家后,就让他的兄弟去取,过了该返回的时间,他兄弟还没回来。李伯怜白天梦见洗白马,就去拜访梅伯成请他解梦。伯成站着想了很长时间,说:“普通人做梦通常是反的,洗白马,就是泻白米。您担心的事情,怕是和行船有关吧?”几天后,兄弟回来了,果然说在渭河中翻了船,百斛白米一粒不剩。
【原文】
卜人徐道昇言:江淮有王生者,榜言解梦。贾客张瞻将归,梦炊于臼中,问王生。生言:“君归不见妻矣。臼中炊,固无釜也¹。”贾客至家,妻果卒已数月,方知王生之言不诬矣²。
【注释】
¹釜(fǔ):锅。这里取其谐音“妇”。
²诬:虚妄不实。
【译文】
算卜先生徐道昇说:江淮一带有个王生,张贴招牌说自己能解梦。商人张瞻即将回家,梦见在石臼中做饭,就问王生。王生说:“您这回去见不着您的妻子了。在石臼中做饭,肯定是没有釜(妇)了。”张瞻回到家,妻子果然已经去世几个月了,这才知道王生所言不虚。