- 译本 >
- 列王纪选 - 张鸿年译 >
- 3.夏沃什的故事
夏沃什打马球
当光芒四射的太阳露出颜面,
给世界带来光明照彻中天,
夏沃什王子从王宫直奔球场,
他在球场中来回奔驰几趟。
格西伍首先把球开到场里,
王子见球扑身赶上前去。
当他用球杆把球控制在手中,
他的球伴在场内便占据了上风。
王子猛击一杆球儿便高高飞起,
远远离开地面似乎飞上天去。
当那球儿又重新落到了地上,
凯扬的健儿又及时赶到球旁。
王子又一次把球高高击起,
土兰人目瞪口呆个个感到惊奇。
然后他命令军士们奋勇击球,
说球场球杆球儿俱在何不一显身手。
双方的勇士以及无敌的好汉,
个个策马而奔人人勇敢向前。
霎时间双方健儿混战在一起,
球来球往依照球场的规矩。
当波斯军士在球场上驰骋,
从土兰人手里把球抢到手中,
夏沃什见波斯人的身手心中高兴,
他骄傲得身躯似翠柏一样直挺。
他又命人搬过两个黄金宝座,
看着兵士们投掷梭镖取乐。
两位贵人端坐在宝座之中,
看谁在投掷梭镖中取胜。
骑手们在场上迅走如风,
把一个个梭镖投出力争上风。
骑手们来来往往聚成一群,
波斯人与土兰人很难区分。
格西伍对夏沃什说:将军,
你身手不凡是皇家王室的后人。
你不仅出身显贵而且身手不凡,
今天何不一试身手让土兰人开眼。
不管你用弓箭还是用长枪,
请显示你的本领下场走上几趟。
夏沃什以手抚胸表示遵命照办,
随即起身离开宝座跨上马鞍。
他命人把五副铁甲绑到一起,
这种铁甲只穿一副便感到吃力。
绑好的铁甲放到沙场一边,
四周的兵士都惊奇地观看。
夏沃什把一支皇家长枪高挑,
这枪乃是他父亲给的传家之宝。
他父王用此枪在马赞得朗作战,
狩猎时这枪使雄狮心惊胆战。
夏沃什手握长枪直奔沙场,
他急急如同怒象一挽马缰。
他一枪刺向铁甲把铁甲挑起,
用力一抖那锁子甲便环扣脱离。
他的枪尖挑起铁甲向上高扬,
然后用力一甩把铁甲甩到一旁。
这时格西伍与众骁勇的好汉,
也手执长枪个个策马向前,
他们围着那铁甲转了一圈,
竟无一人能把铁甲挑上枪尖。
这时,夏沃什又要了四面吉朗盾牌,
让人在盾牌上用两副铁甲覆盖。
他撑开一面强弓手执黄杨木羽箭,
三支箭在手六支箭挂在腰间。
一支箭搭在弓上双腿一催坐骑,
四周的兵卒观看个个表示惊奇。
王子之箭射出锋利无比,
刺穿了四面盾牌两层铁甲征衣。
十支箭一无虚发箭箭中的,
四周老少兵卒见了喝彩声四起。
十支箭射出竟无一箭脱靶,
人人都说天神佑助传为佳话。
这时格西伍对他说将军,
波斯与土兰找不到与你匹敌之人。
来,让我们二人在沙场比试武艺,
在两军兵士面前一试高低。
让我们二人展开一场凶杀恶斗,
彼此抓住腰带试一试身手。
在土兰我也未曾遇到对手,
我的战马也比别人的马胜过一筹。
你在波斯也可称并世无双,
你身材魁梧本领十分高强。
如若我能把你在马上擒拿,
我就会猛然一伸手把你摔到马下。
那便证明我是真正的英雄,
论勇敢论武艺我都占了上风。
如若在搏斗中你把我打倒在地,
那我从心里佩服决不再斗气。
夏沃什对他说请不要讲这样话语,
你是尊贵的将军雄狮也无法相比。
你的马也比我的马百倍高强,
你的头盔也放射出圣火之光。
你不要上场请选一名土兰勇士,
让我在沙场与他争斗比试。
格西伍说,王子呵你身负盛誉,
比武不过是玩耍不必过虑。
下场之人一招一式比试一番,
抓住对方腰带把对手掀翻。
夏沃什回答:将军此言差矣,
论身手武功我岂能与你相比。
比武较量也颇似战场争斗,
虽然面带笑容但也心怀杀机。
天下之主乃是你的兄长,
你尊贵无比马蹄踏着月亮。
你有什么吩咐我俯首服从,
我诚心诚意决不违抗你的命令。
还是请从你手下人中选一名勇士,
让他跨上战马我与他比试。
你若有意考验我的武艺身手,
你军中佼佼勇士也不是对手。
比武时我一定一拳一脚奉陪到底,
决不甘拜下风挫伤自家锐气。
格西伍听了夏沃什这番话语,
心中满意觉得他的话合情合理。
于是,他对土兰人说,各位英雄,
你们谁想试一试身手从此天下闻名。
与夏沃什在场中比试一番,
让骄傲的王子俯首就范。
众位勇士面面相觑无人发言,
突然,格拉维扎列跨步向前。
我来,他说道,如若无人与他较量,
我与他比试看谁的本领高强。
夏沃什一听一阵不满充塞心头,
他的脸色变得阴沉眉头紧皱。
格西伍此时说王子殿下,
全军之中无人不败在他手下。
夏沃什回答说我当然不能与你相比,
除你以外任何人我也不放在眼里,
勇士中你可以选两个人出场,
让两个人同时与我比试较量。
达姆尔,这是选出的第二位好汉,
也是位无敌的英雄勇冠土兰。
因为他听到夏沃什口出此言,
也一心想比武较量迈步向前。
这边达姆尔与格拉维快步下场,
那边夏沃什也迈步场中准备较量。
夏沃什一伸手便抓住格拉维腰带,
那手紧紧抓牢决不再松开。
然后把他从马鞍上提起摔到地上,
轻取一条好汉未用套索与大棒。
这时,他又转身向达姆尔冲去,
双手一探擒住他的颈项与身躯。
唰的一声就把达姆尔擒离马鞍,
众勇士在旁看了都心惊胆战。
他把达姆尔提到格西伍面前,
就像提了只要宰的小鸡一般。
他翻身下马边走边搓着手掌,
坐在宝座中微笑还挂在脸上。
格西伍见他如此心中不快,
心中不快脸色一阵发黄一阵泛白。
不多时他们离开宝座回到王宫,
仿佛从尘世回到了天宫。
一连七日他们都摆宴畅叙奏乐饮酒,
陪客们都是贤士名流公卿贵胄。
第八天格西伍收拾行装准备启程,
夏沃什连忙着手修书一封。
修书一封捎带给土兰国王,
请安问候恭颂国王如意吉祥。
然后又给格西伍一份重礼,
让他离开那美丽之城时心中欢喜。
一路上格西伍等人议论交谈,
说那城中景象及王子身手不凡。
格西伍心怀叵测出言挑拨,
说我们迎来波斯人,定遭横祸。
国王从波斯引进这么一位英雄,
此人定然把我们淹没在血泊之中。
达姆尔与格拉维似两头猛狮,
他们身手高强谁人不知。
但是他们在他手下失败得多么凄惨,
全不是对手全身武艺不得施展。
还不止此,今后还有重重磨难,
陛下此举实不明智,这是自招凶险。