五
【正文】
癸卯¹ ,大哭殇祀而载² 。
【注释】
¹癸卯:十月二十日。距前“壬寅”一日。
²载:即祖载,指灵柩上车出丧之前举行的祭祀仪式。郭璞注:“载,祖(祭祀名。出行前祭路神)载也。”《周礼》郑玄注:“载,谓升柩于车也。”《诗经·小雅·韩奕》:“韩侯出祖,出宿于屠。”
【译文】
十月二十日癸卯,众人大哭祭奠夭折的盛姬,然后将灵柩抬上车。
【正文】
甲辰¹ ,天子南葬盛姬于乐池之南² 。天子乃命盛姬□之丧³ ,视皇后之葬法⁴ ,亦不拜后于诸侯⁵ 。河、济之间共事⁶ ,韦、穀、黄城三邦之士辇丧⁷ 。七萃之士抗即车⁸ ,曾祝先丧⁹ ,大匠御棺¹⁰ 。日月之旗¹¹ ,七星之文¹² 。鼓钟以葬¹³ ,龙旗以□¹⁴ 。鸟以建鼓¹⁵ ,兽以建钟¹⁶ ,龙以建旗¹⁷ 。
【注释】
¹甲辰:十月二十一日。距前“癸卯”一日。
²乐池:地名。具体不详。郭璞注:“即玄池也。”陈逢衡云:“此乐池与卷二之乐池当是同名而异地也……其地当在河、济之间,漯水之南。”丁谦云:“此节纪盛姬之丧由毂丘之庙至重璧台事。丧行五舍,以三十里曰舍计,凡一百五十里。乐池当在重璧台南百五十里。以下节丧行亦五舍也,地当在禹州境。”王天海云:“卷二有‘天子西征,至于玄池,……是曰乐池’之文,然彼玄池远在西域,此在中原河、济间,显然非一地。”
³□:淑人,盛姬生前的封号。陈逢衡云:“空方据下文‘乃思淑人盛姬’,当是‘淑人’二字。”丧:即丧葬之礼。
⁴视:比照。郭璞注:“犹比也。”皇后:即王后。
⁵拜后:讣告,报丧。郭璞注:“疑字错误,所未详也。”洪颐煊校注:“拜,道藏本作‘邦’。”檀萃云:“‘不邦后’者,不俟诸邦后来也。”陈逢衡云:“疑不赴告之义,‘拜后’当是‘拜赴’之讹。”
⁶河、济之间:黄河与济水流域一带。丁谦云:“济,为北济水。河、济间,今怀庆府境。”王贻樑云:“河、济间,当今河南原阳、延津、封丘、长垣、濮阳间,亦可包括今山东范县、鄄城、菏泽等在内。”共事:供给丧事所需。郭璞注:“供给丧事。”洪颐煊校注:“注‘丧事’本作‘事也’,从《太平御览》五百五十五引改。”共,通“供”。
⁷韦、穀、黄城:皆西周小邦国,地望不明。丁谦云:“韦,即古豕韦国,今滑县南苇城镇。穀即毂丘,见上节。黄,即春秋黄城,《汉书》外黄县,在今杞县东南太康县地。”三邦之士:指这三个邦国的男子。士,洪本原作“事”,今改。洪颐煊校注:“‘事’字疑当作‘众’。”辇丧:即挽灵车。辇,人挽车也。郭璞注:“辇,谓挽 车。发三国之众,以示荣侈。”
⁸抗即车:抬灵柩上车。郭璞注:“举棺以就车。”洪颐煊校注:“‘抗’下本有‘者’字,从《太平御览》五百五十五引删。”
⁹先丧:在灵车前面做引导。郭璞注:“导也。”
¹⁰大匠御棺:技术高超的木匠护卫灵柩。大匠,指技艺高超的木匠。《老子》七十二章:“夫代大匠斲,希有不伤其手。”御棺,保护灵柩。郭璞注:“为棺御也。《周礼》曰:‘丧祝为御。’《礼记》曰:‘诸侯御柩以羽葆。’谓在前,谓行止之节。”陈逢衡云:“此‘大匠御棺’谓舁(yú,共同用手抬)柩而行者,似与《周礼》有别。”
【正文】
¹¹日月之旗:绘有日月图案的丧旗。
¹²七星之文:画有北斗七星的丧旗。郭璞注:“言旗上画日月及北斗七星也。《周礼》曰:‘日月为常。’旗亦通名也。”洪颐煊校注:“注‘七’字本脱,《左传》桓二年《正义》引云:‘盖画北斗七星也。’《太平御览》三百四十引注亦有‘七’字,今补。‘《周礼》’本讹作‘《礼记》’,从《御览》五百五十五引改。”文,花纹。
¹³鼓钟以葬:送葬时击鼓敲钟。
¹⁴龙旗以□:龙旗以掩,即用龙旗掩盖灵柩。□,檀萃作“窆”字,云:“鼓钟以下棺,举龙旗则入窆(biǎn,把死者的棺材放进墓穴)。龙旗,蛟龙之旗。”陈逢衡云:“谓鸣鼓击钟以下葬,举龙旗以偃护也。”案,此指在送葬途中,不当作“窆”讲。
¹⁵鸟以建鼓:用鸾凤图案装饰应鼓。建,装饰。下文同义。鼓,应鼓,一种小鼓。《周礼·春官·小师》:“大祭祀登歌,击拊,下管,击应鼓。”郑玄注:“应,鼙也。应与朄及朔,皆小鼓也。”王天海云:“《仪礼·大射》:‘建鼓在阼阶西。’即指此鼓。其形制以大鼓穿径为方孔,贯柱其中而树之,柱上饰华盖,顶饰金鸾,柱下有四足,饰以卧狮。因柱顶有金鸾为饰,故云‘鸟以建鼓’。”
¹⁶兽以建钟:用猛兽图案装饰的钟。
¹⁷龙以建旗:用龙形图案装饰的旗。
【译文】
十月二十一日甲辰,穆天子准备南行,要把盛姬安葬在乐池的南边。穆天子于是命令要按照王后的葬法来举行盛姬淑人的葬礼,也不用向诸侯报丧。由河、济之间的诸侯供给丧事所需,让韦、穀、黄城三国的男子来挽灵车。禁军卫士抬灵柩上车,太祝在灵车前面做引导,工匠护卫灵柩。丧旗上绘有日月和北斗七星的图案。送葬时击鼓敲钟,并用龙旗掩盖灵柩。用鸾凤图案装饰鼓,用猛兽图案装饰钟,用龙形图案装饰旗。
【正文】
曰丧之先后及哭踊者之间¹ ,毕有钟旗□百物丧器² ,井利典之³ ,列于丧行⁴ ,靡有不备。击鼓以行丧⁵ ,举旗以劝之⁶ 。击钟以止哭,弥旗以节之⁷ 。曰□祀大哭⁸ ,九而终⁹ 。
【注释】
¹丧之先后:即灵柩的前后。丧,此指灵柩。哭踊者:指哭祭跳跃之人。
²毕有:所有。钟旗□:钟、旗、鼓。□,当作“鼓”字。百物丧器:泛指各种丧祭礼器。
³典之:负责掌管百物丧器。典,主持,掌管。《尚书·舜典》:“命汝典乐。”
⁴列于丧行:陈列在出丧的队伍中。行,郭璞注:“行伍。”
⁵击鼓以行丧:用击鼓来指挥送葬的队伍前进。檀萃云:“鼓发则执绋争引。”
⁶举旗以劝之:用举旗来号令人们哀哭。劝,使人听从。郭璞注:“令尽哀也。”王贻樑云:“上‘击鼓以行丧’如即执绋引车,此‘举旗以劝之’则是号令大哭,下击钟再止哭,弥旗以结束,示丧仪之有节有度。”
⁷弥旗以节之:用降旗来令人节哀。弥旗,降旗,与“举旗”相对。弥,通“弭”,止息。郭璞注:“为节,音节。弥,犹低也。”檀萃云:“止哭者,节其哀也。”节,节哀。
⁸□祀:殇祀。盛姬年少,故称“殇”。
⁹九而终:大哭九次结束。檀萃云:“又举殇祀也。九哭二十七踊。”陈逢衡云:“九,谓九踊。”王贻樑云:“《礼记·奔丧》:‘哭,天子九。’《穆传》亦正合。”
【译文】
在灵柩的前后和哀哭跳跃者之间,所有钟、旗、鼓及各种丧葬礼器,都由井利负责掌管,陈列在送葬的队伍中,无不齐备。用击鼓来指挥送葬的队伍前进,用举旗来号令人们哀哭。用击钟来号令止哭,用降旗来使人节哀。大哭九次,殇祀结束。
【正文】
丧出于门,丧主即位¹ ,周室父兄子孙倍之² ,诸侯、属子、王吏倍之³ ,外官、王属、七萃之士倍之⁴ ,姬姓子弟倍之⁵ ,执职之人倍之⁶ ,百官众人倍之,哭者七倍之⁷ 。踊者三十行⁸ ,行萃百人⁹ 。
【注释】
¹即位:就位。郭璞注:“就哭位也。”
²倍:同“陪”。下同。郭璞注:“倍,倍列位也。”洪颐煊校注:“倍,古‘陪’字。《尚书》:‘至于陪尾。’《汉书·地理志》作‘倍尾’。颜师古注云:倍,读作‘陪’。”
³属子:同宗诸子。郭璞注:“宗属群子。”
⁴外官:宫外百官。非近侍之臣,与内官相对。《周礼·春官·世妇》:“凡内事有达于外官者,世妇掌之。”郭璞注:“外官,所主在外者。”王属:即穆王的属官。乃近侍之官,与外官相对。
⁵姬姓子弟:盛姬家族的子弟。郭璞注:“盛姬之族属也。”
⁶执职之人:为丧事服役的人。执职,专司某事,服役。郭璞注:“犹职事也。”
⁷七倍之:排成七列陪伊扈。郭璞注:“列七重。”王天海云:“列队七行,郭注下文又云‘百人为一倍’,故此‘七倍’则为每队百人,七队七百人。”
⁸踊者:即哭跳送丧之人。
⁹行萃百人:每行聚集一百人。檀萃云:“哭者低声而哭,长哭不踊,今俗之送葬者亦然。踊者大哭有节,一哭三踊者也。行萃百人,三十行则踊者三千人矣,皆言其侈也。”萃,聚集。郭璞注:“聚也。”司马相如《长门赋》:“翡翠胁翼而来萃兮。”
【译文】
盛姬灵柩出门,丧主伊扈就位,周王室的父兄子孙陪侍他,诸侯、宗族子弟、周王官吏陪侍他,宫外百官、穆王属官、禁军卫士陪侍他,姬姓子弟陪侍他,为丧事服务的人陪侍他,百官众人都陪侍他,哭丧的人排成七列陪侍他。跳跃的人有三十列,每列有一百人。
【正文】
女主即位¹ ,嬖人群女倍之² ,王臣姬姓之女倍之³ ,宫官人倍之⁴ ,宫贤庶妾倍之⁵ ,哭者五倍⁶ ,踊者次从⁷ 。曰天子命丧⁸ ,一里而击钟止哭。
【注释】
¹女主:即叔 。
²嬖人:穆王所宠爱的女人。郭璞注:“王所幸爱者。”群女:指宫中的女人。王天海云:“宫中众妃嫔。”案,似也应包括女儿、孙女之类的女性眷属。
³王臣姬姓之女:即嫁给穆王臣僚的姬姓之女。郭璞注:“疑同姓之女为大夫士妻者,所谓内宗也。”臣,洪颐煊改作“ ”,说见前。陈逢衡云:“何一句中‘姬’字作两样写?《穆传》不云‘王 姓’,又不云‘王姬姬姓’,而故参差于上一字从省,下一字不从省,无是理矣。据郭注‘疑同姓之女为士大夫妻者’,‘同姓之女’解‘姬姓’,‘士大夫’解‘王臣’,了然明白。”王贻樑云:“此‘王臣姬姓’及下‘王臣姬□’之‘臣’不误,洪改不确。但前‘王 □弋’则洪校是,二者未可混言。”
⁴宫官人:指宫中女官。郭璞注:“宫官为内也。”
⁵宫贤:王宫内次于宫官人的女官。庶妾:众妾。郭璞注:“众散妾也。”孙诒让云:“贤,当为‘竖’。《周礼》内宫有内竖,注云:‘竖,未冠者之官名。’宫竖、庶妾皆贱于宫官人,故次其后。”孙说似不确。
⁶五倍:列成五行陪侍女主。每行或亦为百人。五倍,应作“五倍之”。
⁷次从:依次相从。郭璞注:“以次相从。”
⁸天子命丧:穆天子命令出丧。
【译文】
女主叔 就位,穆王的宠妃和众女陪侍她,嫁给穆王臣僚的姬姓之女陪侍她,宫中女官陪侍她,宫女、众妾陪侍她,哭丧的人排成五列陪侍她,跳跃者依次相从。穆天子命令出丧,每走一里路即敲钟止哭。
【正文】
曰匠人哭于车上¹ ,曾祝哭于丧前,七萃之士哭于丧所² 。曰小哭错踊³ ,三踊而行⁴ ,五里而次⁵ 。曰丧三舍至于哀次⁶ ,五舍至于重璧之台,乃休⁷ 。天子乃周姑繇之水以圜丧车⁸ ,是曰圜车⁹ 。曰殇祀之¹⁰ 。
【注释】
¹匠人哭于车上:郭璞注:“御棺不得下也。”匠人,即前文的“大匠”。
²丧所:即停放灵柩之所。
³小哭:小声哭泣,低声哭泣。
⁴三踊:古代丧礼,即在灵柩前跳跃三次。踊,向死者跳脚号哭,以示哀痛。凡初死、小殓、大殓皆哭踊,亦谓之“三踊”。
⁵次:停,止。郭璞注:“犹止也。”
⁶丧三舍:送丧队伍行进了九十里。舍,三十里。郭璞注:“三十里为舍也。《传》曰:‘避君三舍。’”哀次:地名。穆天子哀悼盛姬的地方,在穀丘与重璧台之间。
⁷休:停驻。郭璞注:“驻也。”
⁸周姑繇(yáo)之水以圜(yuán)丧车:郭璞注:“决水周绕之也。”周,周绕。姑繇,水名。丁谦云:“姑繇水在重璧台旁。下节言‘钓于河,观姑繇水’,知此水为北流入河之小涧。惟东汉时汴渠成后,河南小水尽壅导入渠,旧迹无存矣。”张公量云:“约在今河南嵩山与鲁山县之间。”陈逢衡云:“‘周’乃‘用’字之误,‘水’乃‘木’字之误。姑繇之木,大木也。”以圜丧车,用来环绕灵车。圜,洪颐煊校注:“《文选·宋孝武宣贵妃诔》注引作‘环’。”
⁹是曰圜车:把姑繇之水称为“圜车”。郭璞注:“以号水也。”一说“圜车”当作“ 车”。 车,即明车。王天海云:“囧,同‘冏’,原义为窗透明,引申为明亮,故囧车即明车。古代祭神、供神之物必洁净,故以‘明’泛指祭祀神灵之物。《礼记·中庸》:‘使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。’郑玄注:‘明,犹洁也。’故‘明车’又为‘洁车’,意用姑繇水使灵车洁净。”
¹⁰殇祀之:在这里再次为早亡的盛姬举行祭祀。郭璞注:“于此复祭。”
【译文】
工匠在灵车上哭泣,太祝在灵车前哭泣,禁军卫士在停放灵车的地方哭泣。小声哭泣,交互跳跃,跳跃三次后前行,走五里就停下来休息一会儿。送丧队伍行进了九十里,到达哀次;走了一百五十里,到达重璧台,于是就停下来休息。穆天子于是命人引来姑繇之水环绕灵车,就把姑繇之水称为“圜车”。在这里再次为早亡的盛姬举行祭祀。