5
580字 下载全书
梁惠王曰:“晋国¹,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐²,长子死焉;西丧地于秦七百里³;南辱于楚⁴。寡人耻之,愿比死者壹洒之⁵。如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨⁶,壮者以暇日修其孝弟忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑。”
【注释】
¹晋国:前376年,韩、赵、魏三家分晋,号称三晋,故惠王犹自称晋。
²东败于齐:前342年,魏攻韩,韩求救于齐。齐孙膑大败魏于马陵,魏将庞涓自杀,太子申被俘。
³西丧地于秦七百里:马陵之役后,魏屡败于秦,遂割地十五城向秦求和,迁都大梁。
⁴南辱于楚:前324年,魏被楚击败,失八邑。
⁵比:替。壹:都,全。洒(xǐ):洗雪。
⁶耨(nòu):锄草。
【译文】
梁惠王说:“魏国,当时天下没有比它更强大的了,老先生您是知道的。可到了我这一代,东面被齐国战败,长子死了;西面丧失了七百里土地给秦国;南面受辱于楚国。我深以此为奇耻大辱,希望能为死者报仇雪耻。怎么做才行呢?”
孟子回答说:“方圆百里的地方便可以称王了。大王您如果对百姓施行仁政,减轻刑罚,减免赋税,使百姓深耕细作,勤除杂草,青壮年在空闲时间学习孝悌忠信的道理,在家侍奉父兄,出门服侍尊长,这样,就是做些木棍也足以击败身披坚硬盔甲、手执锐利兵器的秦、楚之兵了。那些国家侵占了百姓农业生产的时间,使他们不能耕种土地来养活父母,父母挨饿受冻,兄弟、妻儿离散。他们使百姓陷于深重的苦难之中,大王您去征讨,谁还能与您为敌呢?所以说:‘施行仁政的人天下无敌。’大王您别再怀疑了。”