- 读书 >
- 商君书 - 石磊译注
垦令第二
【题解】
垦令,即开垦荒地的法令。据《商君书·更法》,商鞅变法推行的第一道法令,就是《垦草令》。但今之研究者多认为本篇非《垦草令》原文,而只是商鞅关于垦荒的建议和方案。本篇提出了有关垦荒的二十条措施及对措施的论证和解释。各条措施之间没有严密的逻辑关系,归纳起来主要有:整顿吏治、统一法规使百姓不被不良官吏盘剥,从而稳定民心;通过提高赋税的手段,迫使高门贵族的子女、依附他们的食客和仆役去务农;限制经营项目、提高经商的赋税,使经商无利可图,迫使人们放弃经商的念头;控制百姓的居、行、言论、意志,使他们心无旁骛只知耕种。很明显,垦令的目的是对社会生活的各个方面加以限制,迫使人民去从事农业生产。奴隶社会时期,粮食在国家安全中尤其有着举足轻重的作用,商鞅抓住了这一强国的根本问题。其中一些措施,对于中国社会重农抑商的传统,产生了重大影响。鼓励政策少,强制手段多,显示出商鞅高调变法的作风。
【原文】
无宿治¹,则邪官不及为私利于民²,而百官之情不相稽³。百官之情不相稽,则农有余日⁴。邪官不及为私利于民,则农不败⁵。农不败而有余日,则草必垦矣。
【注释】
¹无:通“毋”,表示禁止的副词。宿(sù):隔夜的,此指拖延。
²邪官:有私心的官吏。
³情:事情。稽:滞留。
⁴余日:空闲。
⁵败:毁坏,此指农民被盘剥。
【译文】
不允许官吏拖延政务不办,那样有私心的官吏就找不到机会到百姓那里谋求私利,大臣之间的公务就不会拖延。大臣之间的公务不拖延,那么农民就会有空闲时间。有私心的官吏没有机会到百姓中谋私利,那么农民就不会受到盘剥。农民不受到盘剥又有空闲时间,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
訾粟而税¹,则上壹而民平²。上壹则信³,信则官不敢为邪。民平则慎⁴,慎则难变。上信而官不敢为邪,民慎而难变,则上不非上,中不苦官⁵。上不非上,中不苦官,则壮民疾农不变⁶。壮民疾农不变,则少民学之不休⁷。少民学之不休,则草必垦矣。
【注释】
¹訾(zī):衡量,计算。粟:一种粮食作物,北方通称“谷子”,去皮后称“小米”。古代泛称谷类。
²壹:统一,一致。
³信:明确。
⁴慎:通“顺”,心情舒畅。
⁵苦:担忧。
⁶壮民:指老一辈的人。疾:积极。
⁷少民:指少一辈的人。
【译文】
根据粮食的产量来收取田赋,那么国家的政策统一,而百姓感觉公平。国家的政策统一了,就使百姓对政策有明确的认知;百姓对政策有明确的认知,大臣便不敢谋私利。百姓觉得公平,就会心情舒畅;百姓心情舒畅,就不会生出异心。国家的田赋制度明确而官吏不敢谋私,百姓心情舒畅而不易生出异心,那么百姓上不会对君主不满,中间不会担忧官吏的盘剥。百姓上不对君主不满,中间不担心官吏的盘剥,那么老一辈的人就会积极从事农业生产不改做其他行业。老一辈的人积极从事农业生产,那么后代的人一定会一辈接一辈地效仿前人。后代不断地效仿前人积极务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
无以外权任爵与官¹,则民不贵学问,又不贱农²。民不贵学则愚,愚则无外交。无外交,则国安而不殆³。民不贱农,则勉农而不偷⁴。国安不殆,勉农而不偷,则草必垦矣。
【注释】
¹外权:古代指其他诸侯国的权势、势力。任:任用。
²贱:轻视。
³殆:危险。
⁴勉:努力。偷:怠惰。
【译文】
不允许因外国的势力给某些人封官晋爵,那样百姓就不会看重学问,也不会轻视农业。百姓不认为有学问尊贵,就会愚昧;百姓愚昧没有见识,就不会到外国交游。百姓不到外国交游,那么国家就没有危险。百姓不轻视农业,就会努力生产而不怠惰。国家没有危险,百姓尽力从事农业生产不怠惰,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
禄厚而税多,食口众者¹,败农者也。则以其食口之数,赋而重使之²,则辟淫游惰之民无所于食³。无所于食则必农,农则草必垦矣。
【注释】
¹食口:指依附贵族的食客。
²赋:收税。使:指徭役。
³辟淫游惰之民:指游手好闲之徒。辟,邪。
【译文】
士大夫贵族的俸禄丰厚而收取的租税又多,食客数量众多,这是有损农业生产的。那就要根据他们豢养的食客的人数,收取赋税并从重役使他们,那么这些游手好闲的人就没有地方混饭吃。这些游手好闲的人没处混饭吃,就一定会去务农;他们都去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
使商无得粜¹,农无得籴²。农无得籴,则窳惰之农勉疾³。商无得粜,则多岁不加乐⁴。多岁不加乐,则饥岁无裕利⁵。无裕利,则商怯⁶。商怯,则欲农。窳惰之农勉疾,商欲农,则草必垦矣。
【注释】
¹粜(tiào):卖出谷物。
²籴(dí):买进谷物。
³窳(yǔ)惰:懒惰。窳,偷懒。
⁴多岁:丰年。乐:乐岁之乐,指可观的收入。
⁵饥岁:荒年。裕:充裕,此指多余。
⁶怯:担忧,顾虑。
【译文】
下令商人不准卖粮食,农民不准买粮食。农民不准买粮食,那么懒惰的农民就会积极努力从事农业生产。商人不准卖粮食,到了丰年就不能牟取丰厚的利润。丰年没有丰厚的利润,那么荒年更没有过多的利润可图。没有厚利可图,那么商人就会有顾虑。商人有顾虑,就会想去务农。懒惰的农民努力从事生产,商人也想去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
声服无通于百县¹,则民行作不顾²,休居不听³。休居不听,则气不淫⁴;行作不顾,则意必壹⁵。意壹而气不淫,则草必垦矣。
【注释】
¹声服:淫声异服。百县:古指国都近郊各地。
²行作:行走劳作。顾:观看。
³休居:居家休息。“行作不顾,休居不听”互文见义。
⁴淫:精神涣散。
⁵壹:专一。
【译文】
不允许淫声异服在各郡县流行,那么农民在外出劳作时就不会看见奇装异服,在家里休息时就听不到靡靡之音。休息时听不到靡靡之音,那么他的精神就不会涣散;到田间劳动时看不见奇装异服,那么他的心思一定会专心在农业生产上。心思专一而且意志不涣散,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
无得取庸¹,则大夫家长不建缮²。爱子不惰食³,惰民不窳,而庸民无所于食,是必农。大夫家长不建缮,则农事不伤。爱子惰民不窳,则故田不荒。农事不伤,农民益农,则草必垦矣。
【注释】
¹庸:同“佣”,雇佣。
²家长:即家主,春秋时对卿大夫的称谓。建:建筑。缮:修葺房屋。
³爱子:指大夫、家主的子女。
【译文】
不准许雇用佣工,那么大夫、家主就不会建院修屋。他们那些娇养的儿女无法不劳而食,懒惰的人也不能偷懒,那些靠给人作佣工生活的人就没有地方混饭吃,这样他们就一定去务农。大夫、家主不建院修屋,那么农业生产就不会受到妨害。卿大夫的儿女和懒惰之人不再偷懒,那么原本归他们种的农田就不会撂荒。农业生产不会受到妨害,农民更加努力从事农业生产,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
废逆旅¹,则奸伪、躁心、私交、疑农之民不行²。逆旅之民无所于食,则必农。农则草必垦矣。
【注释】
¹逆旅:旅馆客舍。
²奸伪、躁心、私交、疑农之民:分别指奸猾、心思活泛、喜欢四处交游、不专心务农的人。
【译文】
取缔旅馆,那么奸邪伪诈、心思活泛、私下交游、不专心务农的人就不会外出四处周游。那些开旅馆的人没有办法谋生,那么他们一定会去务农。这些人都去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
壹山泽¹,则恶农、慢惰、倍欲之民无所于食²。无所于食,则必农。农则草必垦矣。
【注释】
¹壹:统一,意谓收归国有。
²倍欲:指贪念十足。
【译文】
国家统一管理山林、湖泽,那么讨厌务农、怠慢懒惰、贪欲十足的人就没有吃饭的营生。没有吃饭的营生,那么一定会去务农。这些人都去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
贵酒肉之价,重其租,令十倍其朴¹。然则商贾少²,民不能喜酣奭³,大臣不为荒饱⁴。商贾少,则上不费粟⁵;民不能喜酣奭,则农不慢⁶;大臣不荒饱,则国事不稽⁷,主无过举⁸。上不费粟,民不慢农,则草必垦矣。
【注释】
¹朴:指成本。
²商贾(ɡǔ):商人。
³酣奭(shì):谓饮酒过度。酣,半醉。奭,盛,过多。
⁴荒饱:指大吃大喝。荒,放纵。
⁵商贾少,则上不费粟:此句谓卖酒肉的商人少,酿酒和平日大吃大喝浪费的粮食就少。
⁶慢:怠慢。
⁷稽:滞留,拖延。
⁸过举:错误的举措。
【译文】
抬高酒肉等奢侈品的价钱,加重收取这些东西的赋税,让赋税的数量高出它的成本十倍。如果这样的话,那么卖酒、肉的商人就会减少,农民也就不能尽情饮酒作乐,大臣也就不会大吃大喝。经商的人少了,那么从源头上就不会浪费粮食;农民不能纵情饮酒作乐,那么农业生产就不会被怠慢;大臣不大吃大喝,那么国家的政事就不会被拖延,君主也就不会有错误的举措。源头上不浪费粮食,农民不怠慢放松农业,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
重刑而连其罪¹,则褊急之民不讼²,很刚之民不斗³,怠惰之民不游,费资之民不作⁴,巧谀、恶心之民无变也⁵。五民者不生于境内,则草必垦矣。
【注释】
¹重刑:加重处罚力度。连其罪:即连坐。
²褊(biǎn)急:心胸狭隘、性情急躁。讼:争嚷。
³很刚:凶残暴戾。很,“狠”的古字。
⁴费资之民:指奢侈浪费的人。作:做某事,此指挥霍。
⁵巧谀:花言巧语。恶(è)心:心怀叵测。变:变诈。
【译文】
加重处罚力度,并且建立连坐制度,那么那些心胸狭隘、性格暴躁的人就不敢争吵斗嘴,凶狠强悍的人便不再敢打架斗殴,懒惰的人也不敢到处游荡,奢侈浪费的人也不敢再挥霍,善于花言巧语、心怀叵测的人就不敢再进行欺诈。这五种人在国内不任意胡来,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
使民无得擅徙¹,则诛愚²。乱农之民无所于食而必农³。愚心躁欲之民壹意,则农民必静⁴。农静诛愚,乱农之民欲农,则草必垦矣。
【注释】
¹徙:迁徙,搬家。
²诛愚:愚昧。
³乱:扰乱,不安心。
⁴静:稳定,没有其他想法。
【译文】
让百姓不能随便搬迁,那么他们就会愚昧迟钝。而那些不安心务农的人就失去混饭吃的地方,一定会去务农了。愚昧无知、性情浮躁的人也能专心从事农业生产了,那么农民就一定会安心务农。农民安心务农又愚昧迟钝,不安心务农的人也想去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
均出余子之使令¹,以世使之²。又高其解舍³,令有甬官食⁴,概⁵。不可以辟役⁶,而大官未可必得也,则余子不游事人⁷,则必农。农则草必垦矣。
【注释】
¹余子:指奴隶主贵族、卿大夫嫡长子以外的子弟。
²世:指出身。
³解舍:免除兵役和徭役。
⁴有:取。甬官:掌管徭役的官吏。
⁵概(ɡài):量米时将米刮平,使米与量器口平齐的工具。引申为刮平,不使过量。
⁶辟:通“避”,逃避。
⁷游:游历他处。事人:指作高门的家臣,以求逃避徭役。
【译文】
统一发布有关卿大夫、贵族嫡长子以外子弟担负徭役赋税的法令,根据他们的出身让他们服徭役。提高他们免除服徭役的条件,让他们从掌管徭役的官吏那里领取粮食,而不多付给粮食照顾他们。不可能逃避徭役,也不能通过游历结交权贵而做大官,那么那些子弟就不再四处游历投靠权贵,而一定会去务农。这些人去务农,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
国之大臣诸大夫,博闻、辩慧、游居之事¹,皆无得为;无得居游于百县,则农民无所闻变见方²。农民无所闻变见方,则知农无从离其故事³,而愚农不知,不好学问。愚农不知,不好学问,则务疾农。知农不离其故事,则草必垦矣。
【注释】
¹辩慧:巧辩。游居:周游。
²变:通“辩”。方(pánɡ):广博。
³知:同“智”,有头脑。故事:旧事,旧业。
【译文】
国家的大臣诸大夫们,不准做那些提高闻见、辩论、周游居住外乡之类的事;不准许到各郡县去居住游说,那么农民就无从听到奇谈怪论增广见闻。农民没有地方听到奇谈怪论增广见闻,那么有头脑的农民就没有办法脱离他们原本从事的农业,而那些愚昧的农民就会无知,不喜欢学问。愚昧的农民无知,不喜欢学问,那么就会积极务农。有头脑的农民不脱离他们原来所从事的农业,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
令军市无有女子¹,而命其商令人自给甲兵,使视军兴²。又使军市无得私输粮者,则奸谋无所于伏³,盗粮者无所售⁴,输粮者不私稽⁵,轻惰之民不游军市。盗粮者无所售,送粮者不私稽,轻惰之民不游军市,则农民不淫⁶,国粟不劳⁷,则草必垦矣。
【注释】
¹军市:军中的市场。
²兴:动向。
³伏:隐藏。
⁴售:卖出去。
⁵稽:贮存。
⁶淫:惑乱。
⁷劳:损耗。
【译文】
命令军队的市场上不准有女子,还要命令军内市场上的商人自己给军队准备好铠甲兵器,让他们时刻关注军队军事行动的动向。要让军队内部的市场不能有私自运输粮食的人,那么那些打粮食主意的举动就没办法隐藏,偷盗军粮的人没有地方卖出去,运粮食的人也不能私藏粮食,那些轻浮懒惰的人就不到军中市场上游荡。偷盗军粮的人没有地方卖出去,运送粮食的人无法私自储存,轻浮懒惰的人不到军中市场游逛,那么农民就不会被迷惑,国家的粮食就不会损耗,荒地就一定能开垦了。
【原文】
百县之治一形,则徙迁者不饰¹,代者不敢更其制²,过而废者不能匿其举³。过举不匿,则官无邪人。迁者不饰,代者不更,则官属少而民不劳⁴。官无邪,则民不敖⁵。民不敖,则业不败。官属少,则征不烦⁶。民不劳,则农多日。农多日,征不烦,业不败,则草必垦矣。
【注释】
¹徙迁:意谓调职升迁。饰:装饰,美化。
²代者:指接替职位的人。
³过:犯错。废:指免官。
⁴官属:属吏,从属人员。
⁵敖:游玩,此指离开故土。
⁶征:赋税。烦:繁。
【译文】
各郡县的政令和治理措施必须一致,那么到期离任和升迁的官吏就没有办法美化自己的政绩,接任的官吏也不能随意更改已有的制度,犯了错误被罢官的人不能隐瞒自己的错误。错误行为不能隐瞒,那么官吏中就会没有心术不端的人。升迁的人不能粉饰自己,接任的官吏不敢更改制度,那么官吏的从属人员就会减少,农民的负担就不会过重。官吏中没有心术不端的人,农民就不用离开故土四处躲避。农民不用四处躲避,那么农业就不会受到危害。官吏的从属人员少了,那么征收的赋税就不会多。农民的负担不重,那农民的闲暇时间就多。农民闲暇的时间多,征收的赋税也不多,农业不受损害,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
重关市之赋¹,则农恶商,商有疑惰之心²。农恶商,商疑惰,则草必垦矣。
【注释】
¹关市:位于交通要道的市集。
²疑:怀疑,此谓缺少信心。惰:不积极。
【译文】
加重交通要道的市集上商品的税收,那么农民就会不敢轻易经商,商人也会对经商持怀疑的态度。农民不敢经商,商人对自己所从事的产业缺乏信心,那么荒地就一定能得到开垦了。
【原文】
以商之口数使商¹,令之厮、舆、徒、童者必当名²,则农逸而商劳³。农逸则良田不荒;商劳则去来赍送之礼无通于百县⁴。则农民不饥,行不饰⁵。农民不饥,行不饰,则公作必疾⁶,而私作不荒,则农事必胜。农事必胜,则草必垦矣。
【注释】
¹使:役使,指摊派徭役。
²厮、舆、徒、童:都是仆役的别称。当名:谓与户口所登记的相合。
³农逸而商劳:按照古代的规定,除为官者,只有作仆役的人可以不按照户口的登记去服徭役。而商鞅规定商人家的仆役还需要按照户口去服徭役,商人的负担就加重了。
⁴赍(jī):赠送。
⁵饰:装饰。
⁶作:耕作。疾:尽力,努力。
【译文】
根据商人的家庭人口数量向他们摊派徭役,让他们家中的厮、舆、徒、童等仆役都一定要按照官府登记注册的情况服徭役,那么相比之下农民的负担就会轻而商人的负担就会重。农民负担轻,良田就不会荒芜;商人负担重,往来赠送的礼物就不会在各地通行。如果这样,那么农民就不会饥饿,做什么事也不用装饰门面。农民不挨饿,做事不装门面,那么他们就一定会对公田的耕作积极努力,并且个人的田地也不会荒废,那么在农业上的事就会得到好的发展。农业上的事发展好了,那么荒地就一定能开垦了。
【原文】
令送粮无得取僦¹,无得反庸²。车牛舆重³,役必当名。然则往速徕疾,则业不败农⁴。业不败农,则草必垦矣。
【注释】
¹僦(jiù):雇车。
²反:通“返”,返回。庸:此处意同“佣”,雇佣。
³舆重:指载重量。
⁴业:事,指运粮之事。
【译文】
下令运送粮食不能雇别人的车子,更不准运粮车辆在返回时私自搭载其他货物。车、拉车的牛、车子的载重量,服役时一定要同注册登记的一致。如果这样的话,那么运粮车就会往返迅速,运粮的环节就不耽误农业生产。运粮的环节不耽误农业生产,那么荒地就一定能够得到开垦了。
【原文】
无得为罪人请于吏而饷食之¹,则奸民无主。奸民无主,则为奸不勉²。为奸不勉,则奸民无朴³。奸民无朴,则农民不败。农民不败,则草必垦矣。
【注释】
¹饷:送饭。食(sì):使……吃。
²勉:受到鼓励。
³朴:根。
【译文】
不准许为犯人向官吏求情并且给他们送食物让他们好吃好喝,那么作奸犯科的人就没有了指望。作奸犯科的人没有了指望,那么他们做坏事就没了劲头。做坏事没了劲头,那么作奸犯科的人就没有了根儿。作奸犯科没有了根儿,那么农民就不会受到他们的危害。农民不会受到危害,那么荒地就一定能开垦了。