- 读书 >
- 山海经 - 方韬译注 >
- 卷八 海外北经
共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥为泽溪。禹杀相柳,其血腥,不可以树五谷种。禹厥之,三仞三沮,乃以为众帝之台。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东。台四方,隅有一蛇,虎色,首冲南方。
311字 下载全书
【注释】
(1)相柳氏:即相繇氏,见下文。
(2)厥:通“掘”,挖掘。这里是指相柳氏身躯庞大,所过之处地表都被破坏。
(3)三仞(rèn)三沮(jǔ):三是约数,表示次数众多,副词。仞,通“牣”,用东西填充。沮,败坏。这里指地面塌陷。
(4)隅:角落。
(5)冲:向着。
【译文】
共工的臣子叫相柳氏,有九个头,在九座山上觅食。相柳氏所经过的地方,都会被挖掘成沼泽和溪流。大禹杀死了相柳氏,相柳氏的血流过的地方土地就会变得腥臭,不能再种植五谷。大禹只好挖了这里的土用别处的土填塞,结果填几次就塌陷几次,后来就把挖出来的泥土为众帝建造了帝台。这些帝台在昆仑以北,柔利国的东边。相柳氏长着九个脑袋,每只脑袋上都长着人的面孔,他有蛇的身体,身体是青色的。射箭的人不敢向北方射,是因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工台在相柳东面,台是方形的,每个角上都有一条蛇,蛇身上的斑纹和老虎的差不多,脸朝着南方。