4
456字 下载全书
孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时明其政刑,虽大国必畏之矣。《诗》云:‘迨天之未阴雨¹,彻彼桑土²,绸缪牖户³。今此下民,或敢侮予?’孔子曰:‘为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之!’今国家闲暇,及是时般乐怠敖⁴,是自求祸也。祸福无不自己求之者。《诗》云:‘永言配命⁵,自求多福。’《太甲》曰⁶:‘天作孽,犹可违。自作孽,不可活。’此之谓也。”
【注释】
¹迨(dài):等到。
²彻:取。桑土:桑根的皮。土,根。
³绸缪(chóu móu):缠结。牖(yǒu):窗。
⁴般(pán):大。怠:惰。敖:遨游。
⁵永:长。配:合。
⁶太甲:《尚书》篇名。
【译文】
孟子说:“实行仁政就光荣,不实行仁政就耻辱。现在人们厌恶耻辱却安于不仁,好像厌恶潮湿却居住在低洼的地方一样。如果真的厌恶耻辱,就不如重视德行礼敬士人,有贤德的人在位,有才能的人任职。国家无内忧外患,趁这时修明政治法度,即使是强大的国家也一定会惧怕。《诗》中说:‘趁着天没下雨,剥些桑树皮儿,修理好窗户。下面的人们,谁敢把我欺?’孔子说:‘做这首诗的人,很懂得道理呀!能治理好自己的国家,谁敢欺负呢!’现在国家无事,在这时只追求纵情享乐,不理朝政,是自求灾祸。灾祸和幸福无不是自己造成的。《诗》中说:‘永远与天命相合,寻求更多的幸福。’《太甲》中说:‘上天降下的灾难,还可逃避。自己惹的祸,是逃不掉的。’正是这个意思。”