- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 隐公
十年
【经】
【原文】
10.1 十年春王二月[1],公会齐侯、郑伯于中丘[2]。
10.2 夏,翚帅师会齐人、郑人伐宋。
10.3 六月壬戌[3],公败宋师于菅[4]。辛未[5],取郜[6]。辛巳[7],取防[8]。
10.4 秋,宋人、卫人入郑。宋人、蔡人、卫人伐戴[9]。郑伯伐取之。
10.5 冬十月壬午[10],齐人、郑人入郕[11]。
【注释】
[1]十年:鲁隐公十年当周桓王七年,前713。
[2]齐侯:指齐僖公。郑伯:指郑庄公。中丘:在今山东临沂东北。
[3]壬戌:初七。
[4]菅(ɡuān):宋地名,在今山东单县北。
[5]辛未:十六日。
[6]郜(ɡào):宋邑,在今山东城武东南。
[7]辛巳:二十六日。
[8]防:指西防,在今山东金乡西南。
[9]戴(zài):通“载”。姬姓诸侯国,在今河南民权东稍北。
[10]壬午:二十九日。
[11]郕(chénɡ):国名,故城在今山东范县。见隐公五年《经》。
【译文】
鲁隐公十年春周历二月,鲁隐公与齐僖公、郑庄公在中丘相会。
夏,公子翚率领军队会合齐国人、郑国人攻打宋国。
六月初七,鲁隐公在菅地打败宋国军队。十六日,攻取郜地。二十六日,攻取防地。
秋,宋国人、卫国人攻入郑国。宋国人、蔡国人、卫国人攻打戴国。郑庄公攻下了戴国,取得了戴地。
冬,十月二十九日,齐国人、郑国人攻入郕国。
【传】
【原文】
10.1 十年春王正月,公会齐侯、郑伯于中丘。癸丑[1],盟于邓[2],为师期[3]。
【注释】
[1]癸丑:二十五日。
[2]邓:鲁地,在今山东兖州。
[3]为师期:决定出兵伐宋的日期。
【译文】
鲁隐公十年春周历正月,鲁隐公在中丘会见齐僖公、郑庄公。二月二十五日,在邓地结盟,决定出兵日期。
【原文】
10.2 夏五月,羽父先会齐侯、郑伯伐宋[1]。
【注释】
[1]羽父:即公子翚。先会:先公而行以会师。
【译文】
夏季五月,羽父先行会合齐僖公、郑庄公,进攻宋国。
【原文】
10.3 六月戊申[1],公会齐侯、郑伯于老桃[2]。壬戌[3],公败宋师于菅。庚午[4],郑师入郜。辛未[5],归于我。庚辰[6],郑师入防。辛巳[7],归于我。
【注释】
[1]戊申:六月无戊申日,当是记载有误。
[2]老桃:宋地名,今址不详。
[3]壬戌:初七。
[4]庚午:十五日。
[5]辛未:十六日。
[6]庚辰:二十五日。
[7]辛巳:二十六日。
【译文】
六月戊申日,隐公在老桃会见齐僖公、郑庄公。初七,隐公在菅地打败宋军。十五日,郑国军队开进郜地。十六日,郑国把郜地归属于我国。二十五日,郑国军队又开进防地。二十六日,郑国把防地归属于我国。
【原文】
君子谓郑庄公“于是乎可谓正矣[1]。以王命讨不庭[2],不贪其土,以劳王爵[3],正之体也[4]”。
【注释】
[1]正:行事合于正道。
[2]不庭:不朝。上年说“宋公不王”,所以说“不庭”。
[3]以劳王爵:郑伯为王左卿士,以王命讨宋,不宜接受此土,鲁国爵尊,郑伯爵卑,所以将此土归于鲁,所以说“劳王爵”。劳,慰劳。王爵,指接受天子爵位之国。
[4]正之体:治理政事的主体。正,通“政”。
【译文】
君子说郑庄公“这样做,可以说合于正道了。用天子的命令讨伐不来朝觐的诸侯,自己不贪求土地,而以犒赏受天子的爵位的鲁国,这是得到治理政事的本体了”。
【原文】
10.4 蔡人、卫人、郕人不会王命[1]。
【注释】
[1]不会王命:去年郑伯以王命讨宋,三国不会同伐宋,所以说“不会王命”。
【译文】
蔡国人、卫国人、郕国人没有按照天子的命令会师讨伐宋国。
【原文】
秋七月庚寅[1],郑师入郊,犹在郊[2]。宋人、卫人入郑,蔡人从之伐戴。八月壬戌[3],郑伯围戴。癸亥[4],克之,取三师焉[5]。
【注释】
[1]庚寅:初五。
[2]犹在郊:指郑国军队从郜、防回师,还驻扎在远郊,未入国都。
[3]壬戌:初八。
[4]癸亥:初九。
[5]取三师:俘虏了宋、卫、蔡三国的军队。三国已入戴,郑伯围而克之,故能取三国之师。
【译文】
秋,七月初五,郑国的军队进入本国的远郊,仍然停留在那里。宋军、卫军趁此攻进郑国,蔡军跟在后面进攻戴地。八月初八,郑庄公包围戴地。初九,攻克戴地,俘虏了宋、卫、蔡三国军队。
宋、卫既入郑,而以伐戴召蔡人,蔡人怒,故不和而败。
【译文】
宋军、卫军已经攻入郑国,而又为了攻打戴地才联合蔡军,蔡国人发怒,所以因三国军队不合作而导致失败。
【原文】
10.5 九月戊寅[1],郑伯入宋。
【注释】
[1]戊寅:九月无戊寅日,当为记载之误。
【译文】
九月戊寅,郑庄公率军攻入宋国。
【原文】
10.6 冬,齐人、郑人入郕,讨违王命也[1]。
【注释】
[1]违王命:郕人“不会王命”,所以以“违王命”讨伐它。
【译文】
冬,齐军、郑军攻入郕国,这是讨伐郕国违背天子的命令。