7
万章曰:“敢问不见诸侯,何义也?”
孟子曰:“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质为臣¹,不敢见于诸侯,礼也。”
万章曰:“庶人,召之役,则往役;君欲见之,召之,则不往见之,何也?”
曰:“往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?”
曰:“为其多闻也,为其贤也。”
曰:“为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思,曰:‘古千乘之国以友士,何如?’子思不悦,曰:‘古之人有言:曰事之云乎²,岂曰友之云乎?’子思之不悦也,岂不曰:‘以位,则子,君也;我,臣也。何敢与君友也?以德,则子事我者也。奚可以与我友?’千乘之君求与之友,而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元³。孔子奚取焉?取非其招不往也。”
曰:“敢问招虞人何以?”
曰:“以皮冠。庶人以旃⁴,士以旂⁵,大夫以旌。以大夫之招招虞人⁶,虞人死不敢往。以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:‘周道如厎,其直如矢;君子所履,小人所视。’⁷”
万章曰:“孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?”
曰:“孔子当仕有官职,而以其官召之也。”
【注释】
¹质:通“贽”。古时见面时所送的礼物。
²云乎:句末语气词,无意义。
³元:脑袋。
⁴旂(zhān):赤色的曲柄旗。
⁵旂(qí):带有铃铛的旗。
⁶虞人:管理猎场的人。
⁷“周道如砥”四句:出自《诗·小雅·大东》。周道,大道。厎,同“砥”。
【译文】
万章问:“请问士人不去拜见诸侯,这是什么道理呢?”
孟子说:“住在都城里的士人叫做市井之臣,住在乡野的士人叫做草莽之臣,都是普通百姓。普通百姓不给诸侯送礼称臣,所以不敢去谒见诸侯,这是合乎礼的。”
万章问:“普通百姓,召他去服役,他就去服役;可是君主想见他,召他去,他却不去,这是为什么呢?”
孟子说:“去服役,是合乎义的;去拜见,却是不合乎义的。而且,君主想要见他,为的是什么呢?”
万章说:“因为他见闻广博,因为他贤能。”
孟子说:“如果是因为他见闻广博,那么连天子都不能召唤自己的老师,更何况是诸侯呢?如果是因为他贤能,那我还从未听过想见贤人却用召唤的方法的。缪公经常去拜见子思,说:‘古时候拥有千辆兵车的国君若与士人交朋友,是怎么样的呢?’子思很不高兴,说:‘古时候的人说的是侍奉吧,怎么说是交朋友呢?’子思之所以不高兴,难道不是认为:‘论地位,你是国君,我是臣子,我怎么敢和国君交朋友呢?论德行,那你应该侍奉我,又怎么能和我交朋友呢?’拥有千辆兵车的国君想要和他交朋友都不能够,又怎么能召唤呢?齐景公田猎,用旌旗召唤管理猎场的人,那人没来,齐景公就想杀掉他。孔子说他是:‘志士不怕弃尸沟壑,勇士不怕掉了脑袋。’孔子看中他哪一点呢?是看中他不应承不符合他身份的召唤。”
万章问:“那么请问该用什么方式召唤管理猎场的人呢?”
孟子说:“应该用皮帽。召唤百姓用旃,召唤士人用旂,召唤大夫才用旌。用召唤大夫的方式去召唤管理猎场的人,他当然宁死都不敢去。就像用召唤士人的方式去召唤普通百姓,普通百姓怎么敢去呢?更何况用召唤不贤之人的方式去召唤贤人呢?想见贤人却不用适当的方式,就像要请他进来却把门关上了。义就像是路,礼就像是门。只有君子才能沿着义这条路,进出礼这道门。《诗》里说:‘大道平得像磨石,直得像箭枝。君子在上面行走,小人在一旁观看、仿效。’”
万章问:“孔子听到国君召唤,不等马车准备好就赶去了。那么孔子错了吗?”
孟子说:“那是因为孔子当时做官有官职,国君是根据他的官职召唤他的。”