2
万章问曰:“《诗》云:‘娶妻如之何?必告父母。’¹信斯言也,宜莫如舜²。舜之不告而娶,何也?”
孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母³,是以不告也。”
万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告⁴,何也?”
曰:“帝亦知告焉则不得妻也。”
万章曰:“父母使舜完廪⁵,捐阶⁶,瞽瞍焚廪⁷。使浚井⁸,出,从而揜之⁹。象曰¹⁰:‘谟盖都君咸我绩¹¹。牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕¹²,二嫂使治朕栖¹³。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔¹⁴。’忸怩¹⁵。舜曰:‘惟兹臣庶¹⁶,汝其于予治¹⁷。’不识舜不知象之将杀己与?”
曰:“奚而不知也¹⁸?象忧亦忧,象喜亦喜。”
曰:“然则舜伪喜者与?”
曰:“否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池¹⁹。校人烹之,反命曰²⁰:‘始舍之圉圉焉²¹,少则洋洋焉²²,攸然而逝。’子产曰:‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉!得其所哉!’故君子可欺以其方²³,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”
【注释】
¹娶妻如之何,必告父母:出自《诗·齐风·南山》。
²宜莫如舜:应该没有人赶得上舜。
³怼(duì):怨恨。舜的父母不喜欢舜,常想加害于他,如果舜娶妻一定要禀告父母,则一定不会被答应。因此舜娶妻不告父母,以免婚事受阻而怨恨父母。
⁴妻:把女儿嫁给舜为妻。
⁵完廪:修补谷仓。
⁶捐阶:拿走梯子。捐,拿走。阶,梯子。
⁷瞽瞍(ɡǔ sǒu):舜的父亲,相传是瞎子。
⁸浚(jùn)井:淘井。
⁹揜:同“掩”。掩盖。
¹⁰象:舜的异母弟弟。
¹¹谟盖:谋害。谟,通“谋”。盖,通“害”。都君:赵岐注:“都,于也;君,舜也。”朱熹注:“舜居三年成都,故谓之都君。”
¹²弤(dǐ):雕弓。
¹³栖:床。
¹⁴郁陶:因思念而忧闷的样子。
¹⁵忸怩:惭愧的样子。
¹⁶惟:思念。兹:此。
¹⁷于:为,助。
¹⁸奚而:怎么,如何。
¹⁹校人:管理池沼的小吏。
²⁰反命:回报。
²¹圉圉(yǔ):鱼刚放入池中气息奄奄不灵活的样子。
²²洋洋:舒缓灵活、悠然自得的样子。
²³方:合乎情理的方法。
【译文】
万章问道:“《诗》里说:‘娶妻应该怎么办?一定要先禀告父母。’相信这个道理的,应该没有人比得上舜了。可是舜却没有禀告父母就娶了妻子,这是为什么呢?”
孟子答道:“禀告了就娶不成了。男女成婚,共同生活,是人与人之间最重要的伦理。如果禀告父母,父母不同意,那么就破坏了这个最重要的伦理,还会因此而怨恨父母,所以舜没有禀告父母。”
万章说:“舜不禀告父母而娶妻,我已经明白了;那么帝尧把两个女儿嫁给舜也没告诉舜的父母,这又是为什么呢?”
孟子答道:“帝尧也知道一旦禀告就没法把女儿嫁给他了。”
万章说:“父母让舜去修补谷仓,等舜上了屋顶就把梯子拿走了,他父亲瞽瞍还放火烧那谷仓。后来又派舜去淘井,等到其他人都出来了,就用土把井埋上。舜的兄弟象说:‘设计谋害舜都是我的功劳,牛羊归父母,粮仓也归父母,舜的干戈归我,琴归我,雕弓也归我,两位嫂嫂要替我铺床叠被服侍我。’象于是去舜的房间,却看到舜好端端地坐在床上弹琴。象说:‘我好想念你啊!’神情却很羞愧。舜对他说:‘我想念着我那些臣子百姓,你替我管理管理吧。’我不明白,舜难道不知道象准备杀害自己吗?”
孟子说:“怎么会不知道呢?只是象忧愁他也忧愁,象高兴他也高兴。”
万章说:“那么舜是假装高兴吗?”
孟子回答说:“不。从前,有个人送了条活鱼给郑国的子产,子产让管理池塘的人把它养在池里。可是那人却把它煮熟吃了,并且回报说:‘刚放在池塘里,它还气息奄奄的游不动,不一会就摇着尾巴活蹦乱跳,突然间就消失不见了。’子产听了之后说:‘它去了该去的地方了!它去了该去的地方了!’管池塘的人出来后说:‘谁说子产聪明?我已经把鱼煮熟吃了,他还说:它去了该去的地方了,它去了该去的地方了。’所以说,对于君子,可以用合乎情理的方法去欺骗他,却无法用违背道理的方法去诳骗他。象既然假装用敬爱兄长的态度来对待舜,舜因此真诚地相信而感到高兴,哪里是假装的呢?”