7
万章问曰:“人有言伊尹以割烹要汤¹,有诸?”
孟子曰:“否,不然。伊尹耕于有莘之野²,而乐尧、舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介不以与人³,一介不以取诸人。汤使人以币聘之⁴,嚣嚣然曰⁵:‘我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧、舜之道哉?’汤三使往聘之,既而幡然改曰⁶:‘与我处畎亩之中⁷,由是以乐尧、舜之道,吾岂若使是君为尧、舜之君哉?吾岂若使是民为尧、舜之民哉?吾岂若于吾身亲见之哉?天之生此民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉也。予,天民之先觉者也;予将以斯道觉斯民也。非予觉之,而谁也?’思天下之民匹夫匹妇有不被尧、舜之泽者,若己推而内之沟中⁸。其自任以天下之重如此,故就汤而说之以伐夏救民。吾未闻枉己而正人者也,况辱己以正天下者乎?圣人之行不同也,或远或近,或去或不去,归絜其身而已矣。吾闻其以尧、舜之道要汤,未闻以割烹也。《伊训》曰⁹:‘天诛造攻自牧宫¹⁰,朕载自亳¹¹。’”
【注释】
¹伊尹以割烹要汤:相传伊尹想要接近汤,就做了厨师,通过烹饪之道游说汤,最后得到汤的重用。这在《墨子·尚贤》《史记·殷本纪》《吕氏春秋·本味》中都有记载。割烹,割肉而烹,指烹饪。要,干谒。
²有莘:古代国名。
³介:同“芥”。指非常细小、微不足道的东西。
⁴币:束帛。古代以束帛为相见时的赠礼。
⁵嚣嚣然:不在乎的样子。
⁶幡然:完全改变的样子。幡,通“翻”。
⁷与:与其。
⁸内:同“纳”。
⁹《伊训》:《尚书》逸篇名。根据《书序》,这是伊尹训示太甲之文。现在《尚书》中的《伊训》是伪古文。
¹⁰造:开始。牧宫:桀的宫室。
¹¹载:开始。
【译文】
万章问道:“有人说伊尹靠烹饪来接近汤,有这回事吗?”
孟子说:“不,不是这样的。伊尹在莘国的郊野耕田,以行尧、舜之道为乐。如果不符合道义,即使给他整个天下作为俸禄,他也不会回头看一眼;即使给他四千马匹,他也不会放在眼里。如果不符合道义,即使是一丝一毫他也不会给别人,也不会从别人那里拿取一丝一毫。汤曾派人带着礼物去聘请他,他毫不在乎地说:‘我干嘛要接受汤的聘礼呢?它哪里比得上在田里耕种,来体验尧、舜之道的乐趣呢?’汤三次派使者去聘请他,不久,他突然改变了态度,说:‘我与其一个人在田里耕种,体验尧、舜之道的乐趣,还不如使当今的君王同尧、舜一样贤明,使当今的百姓同尧、舜时一样安乐!还不如我自己亲自见到如尧、舜时一样的盛世呢!上天创造民众,就是要让先知理的人教育后知理的人,让先觉悟的人启发后觉悟的人。我就是上天创造的民众中先觉悟的人,所以我要用上天之道去启发上天创造的民众。不是我去启发他们,还有谁去启发他们呢?’想到天下的百姓,哪怕有一个人没有受到尧、舜之道的恩泽,就好像自己把他推入沟中一样。伊尹就是这样挑起了天下的重担,所以他才接近汤,说服他讨伐夏朝,拯救百姓。我从来没听说过自己不端正却能端正别人的,更何况自己侮辱自己来匡正天下的呢?圣人们的行为处事可能各有不同,有的疏远君王,有的接近君王,有的离开朝廷,有的留在朝廷,但归根结底都要保持自身的高洁。我只听说过伊尹用尧、舜之道接近汤,没听说是用烹饪的。《伊训》说:‘上天要诛灭夏桀,祸端最初是从桀自己的王宫中开始的,我只是从亳都开始谋划而已。’”