3
万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子,则放之,何也?”
孟子曰:“封之也,或曰放焉。”
万章曰:“舜流共工于幽州,放兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服¹,诛不仁也。象至不仁,封之有庳²。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人则诛之,在弟则封之。”
曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之欲其贵也,爱之欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?”
“敢问或曰放者,何谓也?”
曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国,而纳其贡税焉,故谓之放,岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来。‘不及贡,以政接于有庳’³,此之谓也。”
【注释】
¹“流共工于幽州”五句:此数句出自《尚书·尧典》。共工,相传为尧之臣。幽州,在今北京密云东北,此指北方边远之地。(huān)兜,相传为尧之臣,曾因为与共工一起作恶而被放逐。崇山,在今湖北崇阳县南,此指南方边远之地。三苗,古国名。三危,山名。在今甘肃敦煌县南,此指西方边远之地。殛,朱熹注:“诛也。”焦循认为“殛”通“极”。指放逐。鲧,禹的父亲。羽山,山名。在今江苏赣榆,此指东方边远之地。
²有庳(bì):古地名。
³不及贡,以政接于有庳:应当是《尚书》逸篇或出自其他古书,所以孟子说“此之谓也”。
【译文】
万章问道:“象整天想着杀害舜,可是等到舜做了天子,却只是把象流放了,这是为什么呢?”
孟子说:“是封他为诸侯,只是有的人说是流放罢了。”
万章说:“舜把共工流放到幽州,把兜流放到崇山,把三苗杀死在三危,又把鲧杀死在羽山,惩办了这四个罪人之后,天下就都归服了,这是因为惩办的都是不仁的人。象是最不仁的人,却把有庳分封给他。有庳的百姓难道就有什么罪过吗?仁人难道就是这样的吗?对别人就严惩,对自己的弟弟就分封。”
孟子说:“仁人对于弟弟,不存怒气,不积怨恨,只是亲近他爱护他。亲近他,就想让他显贵,爱护他,就想让他富有。把有庳分封给他,就是想让他富有、显贵。如果自己贵为天子,弟弟却只是平民百姓,这能谈得上是亲近爱护吗?”
“可是有的人说是流放,是什么意思呢?”
孟子说:“象是不能在有庳为所欲为的,天子会派遣官吏治理有庳,还要交纳贡税,所以有人说成是‘流放’。这样,象哪里能对他的百姓残暴呢?即使这样,舜还是想要常常见到象,因此象不断地来朝见。古书上所说的‘不必等到朝贡的时候,就以政事为由接见有庳的君主’,说的就是这个。”