3
周霄问曰¹:“古之君子仕乎?”
孟子曰:“仕。《传》曰:‘孔子三月无君,则皇皇如也²;出疆必载质³。’公明仪曰:‘古之人三月无君则吊⁴。’”
“三月无君则吊,不以急乎?”
曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。《礼》曰:‘诸侯耕助以供粢盛⁵,夫人蚕缫以为衣服⁶。牺牲不成⁷,粢盛不絜,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀、器皿、衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”
“出疆必载质,何也?”
曰:“士之仕也,犹农夫之耕也,农夫岂为出疆舍其耒耜哉⁸?”
曰:“晋国亦仕国也⁹,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”
曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家,父母之心人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”
【注释】
¹周霄:魏人。
²皇皇如:惶惶不安的样子。
³质:通“贽”。古代初次见面所送的礼物。
⁴吊:哀伤,悲伤。
⁵粢盛(zī chénɡ):盛于器皿中的祭祀用的米食。
⁶缫(sāo):从茧中抽丝。
⁷成:丰盛。
⁸耒耜:农具。
⁹仕国:易于出仕的国家。
【译文】
周霄问孟子:“古代的君子出仕吗?”
孟子说:“出仕的。《传》上说:‘孔子三个月没有君主任用他,就会惶惶不安;离开一个国家,必定要带着拜见别国君主的见面礼。’公明仪说:‘古代的人三个月没有侍奉的君主就要悲伤。’”
周霄说:“三个月没有侍奉的君主就要悲伤,不是有点太性急了吗?”
孟子说:“读书人失去官位,就好像诸侯丧国一样。《礼》说:‘诸侯亲自耕作,为了供给祭品;夫人亲自养蚕抽丝,为了供给祭服。祭祀的牲畜不丰盛,祭品不干净,衣服不齐备,都不敢来祭祀。读书人若没有祭田,也不能祭祀。’牲畜、祭具、祭服不完备,都不敢来祭祀,不敢举行宴会,这不足以让人感到难受吗?”
周霄说:“离开一个国家,必定要带着拜见别国君主的见面礼,这是为什么呢?”
孟子说:“读书人出仕就好像农夫耕田一样,农夫难道会因为离开一个国家而放弃他的农具吗?”
周霄问:“晋国是个容易出仕的国家,我还没有听说过那么急着出仕的。既然那么急着出仕,又说不能轻易出仕,这是为什么呢?”
孟子说:“男孩生下来,父母希望他早有妻室,女孩生下来,父母希望她早有婆家,做父母的,人人都有这种心思。但是,不等父母的许可、媒人的介绍就钻墙扒缝互相偷看,翻过墙幽会,那父母和其他人都会瞧不起他们。古代的读书人没有不想出仕为官的,但是嫌恶不择手段找官做的做法。不择手段地求官,正和男女钻洞爬墙一样。”