一三九
来书云:“谓致知之功,将如何为温凊、如何为奉养,即是‘诚意’,非别有所谓‘格物’。此亦恐非。”
此乃吾子自以己意揣度鄙见而为是说,非鄙人之所以告吾子者矣。若果如吾子之言,宁复有可通乎?盖鄙人之见,则谓意欲温凊、意欲奉养者,所谓“意”也,而未可谓之“诚意”。必实行其温凊奉养之意,务求自慊而无自欺,然后谓之“诚意”。知如何而为温凊之节、知如何而为奉养之宜者,所谓“知”也,而未可谓之“致知”。必致其知如何为温凊之节者之知,而实以之温凊;致其知如何为奉养之宜者之知,而实以之奉养,然后谓之“致知”。温凊之事,奉养之事,所谓“物”也,而未可谓之“格物”。必其于温凊之事也,一如其良知之所知,当如何为温凊之节者而为之,无一毫之不尽;于奉养之事也,一如其良知之所知,当如何为奉养之宜者而为之,无一毫之不尽,然后谓之“格物”。温凊之物格,然后知温凊之良知始致;奉养之物格,然后知奉养之良知始致,故曰“物格而后知至”。致其知温凊之良知,而后温凊之意始诚;致其知奉养之良知,而后奉养之意始诚,故曰“知至而后意诚”[一]。此区区诚意、致知、格物之说盖如此。吾子更熟思之,将亦无可疑者矣。
【注释】
[一]“物格而后知至”、“知至而后意诚”,语见《大学》。
【翻译】
来信说:“您说致知的功夫,就是奉行怎样才属于使父母温暖清凉适度,怎样才属于对父母侍奉赡养合宜,这就是‘诚意’,并不是另外有所谓的‘格物’。说法也恐怕不对。”
这是你以自己的意见揣度我的见解而提出来的说法,而不是我告诉你的说法。如果真的像你所说,难道还有可以说得通的吗?我的见解,是说有意图想要温凊、有意图想要奉养,只是所谓的“意”,但还不能称之为“诚意”。必须实行其温凊奉养的意图,务必求得自慊而没有自欺,然后才能称之为“诚意”。知道怎样才属于使父母温暖清凉适度、怎样才属于对父母侍奉赡养合宜,只是所谓的“知”,但还不能称之为“致知”。必须致其知道怎样才属于使父母温暖清凉适度的知,而确实以此来使其温凊;必须致其知道怎样才属于对父母侍奉赡养合宜的知,而确实以此来加以奉养,然后才能称之为“致知”。温暖清凉的事,侍奉赡养的事,只是所谓的“物”,但还不能称之为“格物”。必须是他对于温暖清凉的事,一如他的良知之所知,应当怎样才属于使父母温暖清凉适度而且去做,没有一丝一毫不完美;对于侍奉赡养的事,一如他的良知之所知,应当怎样才属于对父母侍奉赡养合宜而且去做,没有一丝一毫不完美,然后才能称之为“格物”。温凊之物能“格”,然后知道温凊的良知才能“致”;奉养之物能“格”,然后知道奉养的良知才能“致”,所以说“物格而后知至”。能致其知道温凊的良知,而后温凊之意才能“诚”;能致其知道奉养的良知,而后奉养之意才能“诚”,所以说“知至而后意诚”。我关于诚意、致知、格物的说法大概如此。你如果能更加深思熟虑,也就没有什么可疑的了。