Boing的語源
「Boing」(或是Boing-Boing),最早是英語的形容詞。
本來是指有彈性的東西在彈跳時樣子的狀聲詞,雖然有部在一九五一年拿下奧斯卡金像獎的短篇動畫叫《Gerald McBoing-Boing》,但這只是因為片中少年會發出「Boing-Boing」的聲音,跟乳房一點關係也沒有。
日本50年代的漫畫中,也會在格鬥場面(打人的聲音等),使用「Boing」「Boi~ng」當作擬音詞。
此外在美國大兵之間,看到很Glamour的女性時,也會用「Boing」表現眼球要彈跳出來的樣子。
在美國的色情小說裡,也會用來表現老二勃起時的樣子。
不管是哪個,「Boing」都不是用來描述乳房本人的詞。
不過,就像在拍攝百樂鋼筆廣告時,即興生出流行語「Happa-FumiFumi」,擅長玩押韻和文字遊戲的巨泉,用這種有點色色的玩心,形容朝丘雪路豐滿胸部為「Boing」,也再自然不過了。
Boing這個詞,是在巨泉就讀的早稻田大學學生間會使用的話,雖然也有人認為巨泉並非首創,但我查了查當時的雜誌,確實是從巨泉在《11PM》發言的一九六七年以後,這個詞才頻繁地被一般人使用。至少可以說,是巨泉讓Boing在世間開始流行的。
在那之前,日本沒有能夠描述碩大乳房的詞彙。Glamour或Glamourous,都不單指乳房,表現整體氣氛或身型的意思更強。雖然幾乎沒有什麼專門描寫乳房尺寸的形容,但硬要查的話,最多的還是「豐胸」「豐滿的Bust」等,「豐滿的」表現最多,其他還有「大咪咪」「高聳的乳房」「偉大的咪咪」「雄偉的咪咪」。
一句話表達大乳房的「Boing」登場,真是劃時代的表現。
在剛開始被大家使用的一九六七年,「Boing Boing」或是「Boi~ng」這種寫法最多,從狀聲詞來的感覺還是很強。
在這當中也有「這個夏天小腹一不小心就變得Boi~ng的女孩」(《平凡PUNCH》一九六七年八月二十八日號),或是「讓媽媽的側面變得Boi~ng」(《平凡PUNCH》一九六七年十月二十三日號)這類,與乳房完全沒關係的狀聲表現。這些都跟英文本來的用法比較接近。
此外,這個時期還有很多「超Boing」的用法。需要用到「超」字,就表示當時的「Boing」表現的尺寸,其實應該並沒有多大。