中国故事

  下载全书

序言

中国与我们称之为西方的现代世界之间的区别是,西方儿童相信仙人,中国成人相信之。拥有信仰的能力,这是现代世界总体而言所缺失的东西,这对我们是利还是弊,谁也说不清。莎士比亚相信许多我们后来这些明智的预言家所不相信的东西。但是我们在阐述可证实的真理时,却作出了极大的错误判断,把它与诗意真理或想象真理混为一谈。我们对真理的总体态度已被我们的科学训练所破坏,不会再对推动不了机车或运行不了蒸汽机的真理产生兴趣了。我们失去的是想象,即真理和虚构之间那条令人愉悦的界线,二者在此融合,谁是谁已经不再重要。这就是我们再也产生不了与宗教关联的伟大神话的原因。现代人自我意识很强的大脑失去了其淳朴的天真。但是这一差异已不再是东西方之间的差异,而是所有国家科学时代与所有从前时代的差异。如若没有像伏尔泰和王充这样几个沉着稳健的理性主义灵魂,那么,十九世纪前,人类的确从仙人那儿得到不少愉悦。

结果,中国文学充满了鬼魂、妖怪、狐狸精、魔仆和双面人的故事。在翟理思的《中国艺廊的奇异故事》(博奈和利夫莱特)中可以看到此类故事。中国最优秀短篇故事集是《今古传奇》,其中有11篇已被E.巴茨·豪厄尔出色地翻译过来了。还有篇幅更长一些的故事,表明了说书艺术的更高发展。不用说,还有大量中国故事几乎没有触及。

我挑选了几篇较短的故事放在此书中。这些故事要么非常典型,要么有些特别意义。前两篇审判故事特别有趣,跟圣经故事有着相似之处。“中国的灰姑娘”对学习民间故事的学生应该非常有意思。“倩娘的故事”是典型的鬼怪故事,其中人的灵魂可以离开身体。接下来的两篇故事是四世纪早期的故事,带有特别的滑稽雅谑,这是那一时期的典型做法。“两孝子千里寻父”和“汉宫秘史”是真实故事,是历史,并非文人的虚构杜撰。我之所以选取这些故事,是因为从西方人的视角来看,它们非常“离奇古怪”,但特别确凿。跟《浮生六记》一样,这些故事可被视为从中可以一窥中国人生活的文献。这些故事中,除了《吾国与吾民》中收有“倩娘的故事”之外,其余的以前都没译成英文。我没有收录中国笑话和雅谑故事,它们本身就是一片沙漠。

中国故事

林语堂 英译

二母争子

缣之讼

中国的灰姑娘

倩娘的故事

卖鬼者

醉酒快哉

无头好看

两孝子千里寻父

汉宫秘史


第四部分 中国人生活随笔二母争子

中国故事|第四部分 中国人生活随笔|中国的智慧 - 林语堂|读书