8
399字 下载全书
孟子曰:“不仁者可与言哉?安其危而利其菑¹,乐其所以亡者²。不仁而可与言,则何亡国败家之有?有孺子歌曰³:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨⁴;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也。’夫人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”
【注释】
¹菑:同“灾”。灾难。
²乐:沉迷。
³孺子歌:这是流传很广的民歌,也见于《楚辞·渔父》。
⁴濯:洗涤。缨:帽子的丝带。
【译文】
孟子说:“不讲仁爱的人可以同他交谈吗?他们在危险中贪求苟安,在灾难中捞取利益,沉迷于让他们丧身的事情中。如果不仁的人也可以和他讲道理,那么怎么会有亡国败家的灾难发生呢?小孩子的歌唱道:‘沧浪的水多清啊,可以洗我的帽缨;沧浪的水多浊啊,可以洗我的双脚。’孔子说:‘弟子们听着!水清则洗帽缨,水浊则洗双足,这是水决定的。’人必定是自己不尊重自己,别人才会来侮辱你;家必定自己做了毁坏的事情,别人才会来毁坏它;国家必定是做了自相攻伐的事情,别国才会来捣毁它。《太甲》上说:‘上天降灾还可以避开,自己作孽则没法逃脱。’说的就是这个意思。”