日月
【题解】
这是写卫国的一位妇女,受到丈夫的虐待,内心痛苦之极,不由地呼天唤地,喊爹叫娘,责备丈夫对她不闻不顾,不理不睬,抒发心中怨愤之情。朱熹说:“盖忧患疾痛之极,必呼父母,人之至情也。”(《诗集传》)方玉润说:“仰日月而诉幽怀,……一诉不已,乃再诉之;再诉不已,更三诉之。三诉不听,则惟有自呼父母,而叹其生我之不辰。盖情极则呼天,疾痛则呼父母,如舜之号泣于旻天、于父母耳。此怨极也。”一说这是卫庄公夫人庄姜受到庄公的遗弃,内心痛苦而诉幽怀。《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”
【原文】
日居月诸[1], 太阳月亮放光芒,
照临下土[2]。 光明照彻大地上。
乃如之人兮[3], 可是竟有这种人啊,
逝不古处[4]。 不依古道处事把人伤。
胡能有定[5]? 何时日子能正常?
宁不我顾[6]。 竟然不顾我心伤。
【注释】
[1]居、诸:语气词。古人多用日月比喻丈夫。此处也含隐喻之意。
[2]照临:照耀到。下土:大地。
[3]乃:竟。如:像。之人:是人,这个人。
[4]逝:发语词。古处:依古道相处。
[5]胡:何。定:指夫妇正常相处之道。
[6]宁:乃。顾:顾念。
【原文】
日居月诸, 太阳月亮放光芒,
下土是冒[1]。 光辉普照大地上。
乃如之人兮, 可是竟有这种人啊,
逝不相好[2]。 背弃情义和我断来往。
胡能有定? 何时日子能正常?
宁不我报[3]。 为何与我不答腔。
【注释】
[1]冒:覆盖。指阳光普照。
[2]相好:相悦,相爱。
[3]报:答。
【原文】
日居月诸, 太阳月亮放光芒,
出自东方。 每天升起在东方。
乃如之人兮, 可是像他这种人啊,
德音无良[1]。 说得好做得不一样。
胡能有定? 何时日子能正常?
俾也可忘[2]? 使我把忧伤全遗忘?
【注释】
[1]德音:声誉,德性。无良:不好,不良。
[2]俾:使。
【原文】
日居月诸, 太阳月亮放光芒,
东方自出。 日夜运行自东方。
父兮母兮[1], 我的爹呀我的娘,
畜我不卒[2]。 为何让我离身旁。
胡能有定? 何时日子能正常?
报我不述[3]。 让我不再述冤枉。
【注释】
[1]父兮母兮:呼唤父母。
[2]畜:养育。卒:终。
[3]述:说。