雄雉
526字 下载全书
【题解】
这是一位妇女思念远方服役丈夫的诗。全诗共四章,第一、二章写因丈夫离去而思念,思其能够回还,又知其不能回而愈加思念。思到极处,无可释怀,指责那些在位君子,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。这一转,使诗的境界提升了一个高度。朱熹说:“妇人以其君子从役于外,故言雄雉之飞舒缓自得如此,而我之所思者乃从役于外,而自遗阻隔也。”(《诗集传》)方玉润则认为是朋友互勉的诗,可为一说。
【原文】
雄雉于飞¹, 雄雉在空中飞翔,
泄泄其羽²。 舒展着五彩翅膀。
我之怀矣³, 我如此思念夫君,
自诒伊阻⁴。 给自己带来忧伤。
【注释】
¹雉:野鸡。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。于:往。一说语助词。
²泄泄(yì):鼓翅飞翔的样子。
³怀:因思念而忧伤。
⁴自诒(yí):自己给自己。诒,亦作“遗”,遗留。或作“贻”。伊:其。阻:忧愁,苦恼。
【原文】
雄雉于飞, 雄雉在空中飞翔,
下上其音¹。 上下鸣叫声嘹亮。
展矣君子², 我那诚实的夫君,
实劳我心³。 实让我心劳神伤。
【注释】
¹下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
²展:诚,实在。
³劳我心:即“我心劳”,因挂怀而操心、忧愁。
【原文】
瞻彼日月¹, 看日月迭来迭往,
悠悠我思。 思念之情悠悠绵长。
道之云远², 道路相隔如此遥远,
曷云能来³? 夫君何日才能还乡?
【注释】
¹瞻:远望。
²云:与下句之“云”同为语气词。
³曷:何也。此处指“何时”。
【原文】
百尔君子¹, 那些在位君子们,
不知德行²。 不知我夫君德高尚。
不忮不求³, 他不贪荣名不求利,
何用不臧⁴! 为何让他遭祸殃!
【注释】
¹百:所有的。尔:你们。君子:在位、有官职的君子(大夫)。
²德行:品德和行为。
³忮(zhì):疾害。或以为“希求”。求:贪求。
⁴何用:何以,为何。不臧:不善,不好。