七年
400字 下载全书
【经】七年,春,宋皇瑗帅师侵郑[62]。
【注释】
[62]侵郑:据《左传》,宋侵郑是因为郑国背叛晋国。
【译文】
【经】哀公七年,春天,宋国大夫皇瑗率军入侵郑国。
【经】晋魏曼多帅师侵卫[63]。
【注释】
[63]晋魏曼多帅师侵卫:据《左传》,晋侵卫是因为卫国不肯服从。魏曼多,晋国大夫,魏氏宗主。
【译文】
【经】晋国大夫魏曼多率军入侵卫国。
【经】夏,公会吴于缯[64]。
【注释】
[64]缯(céng):原为古国名,姒姓,后为莒所灭,此时已为鲁国所有。地名,在今山东枣庄境内。
【译文】
【经】夏天,鲁哀公和吴国人在缯会面。
【经】秋,公伐邾。
【译文】
【经】秋天,鲁哀公讨伐邾国。
【经】八月,己酉[65],入邾,以邾子益来。
【传】以者,不以者也。益之名,恶也。《春秋》有临天下之言焉[66],有临一国之言焉,有临一家之言焉。其言来者,有外鲁之辞焉。
【注释】
[65]己酉:当为该年八月的十一日。
[66]临:面对。
【译文】
【经】八月,己酉(十一)日,鲁军进入邾国国都,抓获了邾国国君邾隐公曹益回来。
【传】说“以”,就是不应当“以”的意思。说了“益”的名,是厌恶他。《春秋》有周天子君临天下的言辞,有诸侯拥有一国的言辞,有大夫拥有一家的言辞。经文说“来”,是疏远鲁国的说法。
【经】宋人围曹。
【译文】
【经】宋国人围攻曹国国都。
【经】冬,郑驷弘帅师救曹。
【译文】
【经】冬天,郑国大夫驷弘率军救援曹国。