14.10 仲尼以来,国君将相,卿士名臣¹,参差不齐²,一概诸圣³,撰《重黎》⁴。
363字 下载全书
【注释】
¹卿、士:我国古代在王和诸侯以下的官长有卿、大夫、士三级,这里是用卿和士代表所有官吏。“卿士”又为古代官名,是我国古代王朝执掌国家政事的高级长官。如《左传》隐公三年:“郑武公、庄公为平王卿士。”杜注云:“卿士,王卿之执政者。”又《书·周书·洪范》:“谋及卿士。”疏引郑玄云:“卿士,六卿掌事者。”但从《重黎》卷的内容来看,所评论的人范围很广,不是国君、将相、名臣和卿士能够包括得了的,所以还是分释作“卿”和“士”,作为所有各种官吏的代称比较好。
²参差(cēn cī):长短不齐的样子。这里是指上述诸人的品质和才能好坏高低不一。
³一:统,皆。概:本为称量时抹平斗斛的器具,因此引申为使平和衡量的意思。诸:之于。圣:指圣人之道。俞樾认为此句应断作“参差不齐一,概诸圣”(《诸子平议》卷三十五),也通,意思没有多大差别。
⁴撰《重黎》:《汉书·扬雄传》作“撰重黎第十”。
【译文】
从孔子以来,各个国君、将领、丞相,以及各级官吏和有名的大臣,各人的品质好坏和才能高低都不一样。我一律以圣人的原则为标准来衡量和评论,所以撰写了《重黎》这一卷书。
14.9 立政鼓众¹,动化天下²,莫尚于中和³。中和之发⁴,在于哲民情⁵。撰《先知》⁶。14.11 仲尼之后,讫于汉道¹,德行颜、闵²,股肱萧、曹³,爰及名将⁴。尊卑之条⁵,称述品藻⁶,撰《渊骞》⁷。