5
孟季子问公都子曰:“何以谓义内也?”
曰:“行吾敬,故谓之内也。”
曰:“乡人长于伯兄一岁,则谁敬?”
曰:“敬兄。”
“酌则谁先¹?”
曰:“先酌乡人。”
“所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。”
公都子不能答,以告孟子。
孟子曰:“敬叔父乎?敬弟乎?彼将曰:‘敬叔父。’曰:‘弟为尸²,则谁敬?’彼将曰:‘敬弟。’子曰:‘恶在其敬叔父也³?’彼将曰:‘在位故也。’子亦曰:‘在位故也。庸敬在兄⁴,斯须之敬在乡人⁵。’”
季子闻之曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。”
公都子曰:“冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”
【注释】
¹酌:斟酒。
²尸:指古时祭祀时以儿童作为受祭的代理人。朱熹注:“尸,祭祀所主像神,虽子弟为之,然敬之当如祖考也。”
³恶:疑问词,怎么。
⁴庸:平常。
⁵斯须:暂时。
【译文】
孟季子问公都子说:“为什么说义是内在的呢?”
公都子说:“因为表现出恭敬是因为内心恭敬,所以说是内在的。”
孟季子又问:“如果有个同乡人比你大哥大一岁,那你对谁恭敬?”
公都子说:“对大哥恭敬。”
孟季子说:“那么喝酒时你会先给谁斟酒呢?”
公都子说:“先给同乡人斟酒。”
孟季子说:“你内心是对大哥恭敬的,可是斟酒时却对同乡人表示尊敬,可见义是外在的,不是出自内心的。”
公都子回答不上来,就去告诉了孟子。
孟子说:“你可以问他:‘你是对叔父恭敬呢?还是对弟弟恭敬?’他一定会说:‘对叔父恭敬。’你再问:‘如果弟弟处在尸位,那么你对谁恭敬?’他一定会说:‘对弟弟恭敬。’你问:‘那你怎么说对叔父恭敬呢?’他会说:‘因为弟弟处在尸位的缘故。’你就可以说:‘我对同乡人恭敬也是因为他处在客人之位的缘故。平时对兄长恭敬,暂时对同乡人恭敬。’”
季子听说后,说:“恭敬叔父是恭敬,恭敬弟弟也是恭敬,都是外在的,不是出自内心的。”
公都子说:“冬天就喝热水,夏天就喝凉水,那么,难道饮食也是外在的吗?”