10
孟子致为臣而归¹。
王就见孟子,曰:“前日愿见而不可得,得待同朝,甚喜。今又弃寡人而归,不识可以继此而得见乎?”
对曰:“不敢请耳,固所愿也。”
他日,王谓时子曰²:“我欲中国而授孟子室³,养弟子以万钟⁴,使诸大夫国人皆有所矜式⁵,子盍为我言之?”
时子因陈子而以告孟子⁶。陈子以时子之言告孟子。
孟子曰:“然。夫时子恶知其不可也?如使予欲富,辞十万而受万,是为欲富乎?季孙曰:‘异哉!子叔疑⁷!使己为政,不用,则亦已矣,又使其子弟为卿。人亦孰不欲富贵?而独于富贵之中,有私龙断焉⁸。’古之为市也,以其所有,易其所无者,有司者治之耳。有贱丈夫焉⁹,必求龙断而登之,以左右望而罔市利¹⁰。人皆以为贱,故从而征之。征商自此贱丈夫始矣。”
【注释】
¹致:辞。
²时子:齐国大夫。
³中国:在国都内。
⁴钟:古容量单位,一钟为六石四斗。
⁵矜式:效法。
⁶陈子:即陈臻。
⁷季孙、子叔疑:两人事不详。
⁸龙断:网罗市利。龙,通“垄”。
⁹丈夫:古时成年男子的通称。
¹⁰罔:同“网”。搜刮,牟取。
【译文】
孟子辞去齐国的官职准备回家。
齐王去见孟子,说:“早些时候希望见到您却不能,等到同朝共事,非常高兴。现在您又弃我而去,不知道以后是否还能见面?”
孟子说:“只是不敢请求罢了,这是我本来很希望的。”
过了几天,齐王对时子说:“我打算在城中给孟子一幢房子,用万钟粟来养活他的弟子,使各位大夫和百姓都有所效法,你何不替我向孟子说说这件事?”
时子便托陈子把这件事转告孟子,陈子就把时子的话告诉了孟子。
孟子说:“嗯。那时子哪里知道这件事不行呢?假使我想发财,辞去十万钟的俸禄,而接受一万钟的俸禄,这是想发财吗?季孙说:‘奇怪呀,子叔疑这个人!自己想做官,不被任用也就罢了,又让他的儿子、兄弟去做国卿。哪个人不想富贵?而他却想把升官发财垄断下来。’古时做买卖的,用自己所有的东西,跟别人交换自己所没有的东西,有关官吏只是管理罢了。有一个卑劣的汉子,一定要登上一个高坡,东看看,西望望,想把所有的好处据为己有。人们都认为他卑贱,所以向他征税。征收商税从这个卑劣的汉子开始。”