12
孟子去齐。尹士语人曰¹:“不识王之不可以为汤、武,则是不明也。识其不可,然且至,则是干泽也²。千里而见王,不遇故去,三宿而后出昼,是何濡滞也³?士则兹不悦⁴。”
高子以告⁵。
曰:“夫尹士恶知予哉?千里而见王,是予所欲也。不遇故去,岂予所欲哉?予不得已也。予三宿而出昼,于予心犹以为速,王庶几改之⁶。王如改诸,则必反予。夫出昼而王不予追也,予然后浩然有归志。予虽然,岂舍王哉?王由足用为善⁷。王如用予,则岂徒齐民安,天下之民举安。王庶几改之,予日望之。予岂若是小丈夫然哉?谏于其君而不受,则怒,悻悻然见于其面⁸,去则穷日之力而后宿哉?”
尹士闻之,曰:“士诚小人也。”
【注释】
¹尹士:齐人。
²干:求。泽:禄。
³濡(rú)滞:迟滞。
⁴兹:此。
⁵高子:孟子的学生。
⁶庶几:也许,可能。
⁷由:通“犹”。
⁸悻悻然:器量狭小的样子。
【译文】
孟子离开齐国。尹士对别人说:“不知道齐王不能成为商汤、武王,就是不明智。知道他不能,然而还要来,就是为了求取俸禄。跑了千里路来见齐王,不相融洽便离去,住了三晚上才出昼邑,为什么这么慢腾腾呢?我对此很不高兴。”
高子把这话告诉了孟子。
孟子说:“那尹士怎能了解我呢?跑了千里路来见齐王,是我希望的。不相洽而走,难道是我希望的吗?我只是没有办法。我在昼邑住了三晚上才离去,心里还以为太快了呢,齐王或许会改变主意。如果他改变主意,一定会将我召回。离开昼邑,齐王没有追我,我然后才义无反顾地产生了回家的念头。我虽然这样,难道愿意抛弃齐王吗?齐王仍旧可以施行仁政。齐王如果用我,不只是齐国的百姓得到安定,天下的百姓都会太平。齐王或许会改变态度的,我每天都在盼望着。我难道是那种心胸狭隘的小男人吗?向王进言,不接受,则恼羞成怒,一脸怒气,然后跑得精疲力竭才肯找地方住下?”
尹士听说后,说:“我真是小人啊。”