8
486字 下载全书
沈同以其私问曰¹:“燕可伐与?”
孟子曰:“可。子哙不得与人燕²,子之不得受燕于子哙。有仕于此,而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵,夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?何以异于是?”
齐人伐燕。或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”
曰:“未也。沈同问:‘燕可伐与?’吾应之曰:‘可。’彼然而伐之也。彼如曰:‘孰可以伐之?’则将应之曰:‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰:‘人可杀与?’则将应之曰:‘可。’彼如曰:‘孰可以杀之?’则将应之曰:‘为士师,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”
【注释】
¹沈同:齐国大夫。
²子哙(kuài):见《梁惠王下》第十章。子之亦同。
【译文】
沈同以个人身份问孟子说:“燕国可讨伐吗?”
孟子说:“可以。燕王子哙不应该把燕国让给别人,相国子之也不应该从子哙那里接受燕国。假设有一个士人,你很喜欢他,不告诉君王就私下里把俸禄爵位让给他,而此人也没有君王的命令就私下从你那里接受了,这样行吗?子哙、子之私相授受的事和这个例子有什么不同呢?”
齐国讨伐燕国。有人问孟子说:“你劝齐国讨伐燕国,有这回事吗?”
孟子说:“没有。沈同问:‘燕国可讨伐吗?’我回答说:‘可以。’他们然后便去讨伐了。他们如果问:‘谁可以讨伐它?’我将回答说:‘只有天吏才可以讨伐它。’现在有个杀了人的人,有人问:‘这个人可杀吗?’我将回答说:‘可以。’他如果问:‘谁可以杀死他?’我将回答说:‘只有治狱官才可以杀死他。’现在像燕国一样无道的齐国去讨伐燕国,我为什么去劝说呢?”