- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 定公
十五年
【经】
【原文】
15.1 十有五年春王正月[1],邾子来朝。
15.2 鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛[2]。
15.3 二月辛丑[3],楚子灭胡[4],以胡子豹归。
15.4 夏五月辛亥[5],郊[6]。
15.5 壬申[7],公薨于高寝[8]。
15.6 郑罕达帅师伐宋。
15.7 齐侯、卫侯次于渠蒢[9]。
15.8 邾子来奔丧[10]。
15.9 秋七月壬申[11],姒氏卒[12]。
15.10 八月庚辰朔,日有食之[13]。
15.11 九月,滕子来会葬[14]。
15.12 丁巳[15],葬我君定公,雨,不克葬。戊午[16],日下昃[17],乃克葬[18]。
15.13 辛巳[19],葬定姒[20]。
15.14 冬,城漆[21]。
【注释】
[1]十有五年:鲁定公十五年当周敬王二十五年,前495。
[2]鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛:准备郊祭的牛被鼷鼠咬死,改用其他牛卜其吉凶。鼷鼠,一种小鼠。
[3]辛丑:十九日。
[4]胡:国名,在今安徽阜阳。
[5]辛亥:初一。
[6]郊:因改卜牛,到五月才举行郊祭。
[7]壬申:二十二日。
[8]公薨于高寝:鲁定公去世。高寝,宫名。
[9]渠蒢:古地名。今地不详。
[10]邾子来奔丧:奔鲁定公丧。
[11]壬申:二十三日。
[12]姒氏:鲁定公夫人,鲁哀公母亲。
[13]八月庚辰朔,日有食之:此为公元前495年7月22日的日全食。
[14]滕子来会葬:滕国国君来鲁国为定公送葬。
[15]丁巳:初九。
[16]戊午:初十。
[17]日下昃(zè):日西斜。
[18]乃克葬:因下雨,第二天傍晚才下葬。
[19]辛巳:十月初三。
[20]定姒:姒氏。
[21]漆:古地名。在今山东邹城北,本为邾国地,襄公二十一年邾庶其逃到鲁国,献漆、闾丘等地。
【译文】
鲁定公十五年春周历正月,邾隐公来鲁国朝见。
鼷鼠咬食郊祀用的牛,牛死了,于是另行选牛占卜。
二月十九日,楚昭王灭亡胡国,把胡子豹押回国。
夏五月初一,举行郊祀。
二十二日,鲁定公在高寝去世。
郑国罕达领兵进攻宋国。
齐景公、卫灵公在渠蒢驻扎。
邾隐公前来鲁国吊丧。
秋七月二十三日,定姒去世。
八月初一,发生日食。
九月,滕顷公前来参加葬礼。
初九,安葬我国国君定公,下雨,没能下葬。初十,太阳偏西时,才完成葬礼。
十月初三,安葬定姒。
冬,修筑漆邑城墙。
【传】
【原文】
15.1 十五年春,邾隐公来朝[1]。子贡观焉[2]。邾子执玉高,其容仰[3]。公受玉卑,其容俯[4]。子贡曰:“以礼观之,二君者,皆有死亡焉[5]。夫礼,死生存亡之体也[6]。将左右周旋,进退俯仰,于是乎取之[7];朝祀丧戎,于是乎观之[8]。今正月相朝,而皆不度[9],心已亡矣[10]。嘉事不体[11],何以能久?高、仰,骄也;卑、俯,替也[12]。骄近乱,替近疾[13]。君为主,其先亡乎[14]!”
【注释】
[1]邾隐公:邾国国君益。
[2]子贡:卫国人,端木赐,孔子弟子。观焉:观二君相见之礼。
[3]邾子执玉高,其容仰:朝见时邾隐公拿玉姿势过高,脸向上仰着。玉,朝见时拿的玉璧。
[4]公受玉卑,其容俯:鲁定公接受玉璧时姿势过低,脸向下。二人都不合礼仪。
[5]二君者,皆有死亡焉:二君都有死亡之兆。
[6]夫礼,死生存亡之体也:礼是死生存亡的体现。
[7]将左右周旋,进退俯仰,于是乎取之:人的一举一动,摆动扭转,进退俯仰,都应由礼仪来定。
[8]朝祀丧戎,于是乎观之:朝会、祭祀、服丧、征战,也可以依礼来观察它。
[9]不度:不合礼仪法度。
[10]心已亡矣:心已不在礼上。
[11]嘉事:指朝会。不体:不合于礼。
[12]替:衰废。
[13]骄近乱,替近疾:骄傲引发动乱,衰废预示疾病。
[14]君为主,其先亡乎:子贡预言鲁定公将先死。
【译文】
鲁定公十五年春,邾隐公来鲁国朝见。子贡观礼。邾隐公把玉拿得很高,脸向上仰。鲁定公接受玉时拿得很低,脸下俯。子贡说:“从礼的角度来看,二位国君都有死亡的预兆。礼是生死存亡的体现。左右周旋、进退俯仰,都应该取之于礼;朝会祭祀、丧事战争,也从这里观察。现在是正月里互相朝见,却都不合法度,说明二位国君的心中已没有礼了。朝会不讲礼,怎么能长久?高和仰是骄傲的表现;低与俯是衰废的表现。骄傲接近动乱,衰废接近疾病。我国国君是主人,恐怕要先死吧!”
【原文】
15.2 吴之入楚也[1],胡子尽俘楚邑之近胡者[2]。楚既定,胡子豹又不事楚,曰:“存亡有命,事楚何为?多取费焉[3]。”二月,楚灭胡。
【注释】
[1]吴之入楚也:定公四年吴楚柏举之战,吴入郢。
[2]尽俘楚邑之近胡者:抓走所有靠近胡国的楚国臣民。
[3]多取费焉:事楚不过多费贡礼罢了。
【译文】
吴军攻入楚国时,胡子把靠近胡国的楚国城邑掳掠一空。楚国安定后,胡子豹又不事奉楚国,说:“国家存亡自有天命,为什么要事奉楚国?只不过多花费财礼罢了。”二月,楚国灭亡胡国。
【原文】
15.3 夏五月壬申,公薨。仲尼曰:“赐不幸言而中[1],是使赐多言者也[2]。”
【注释】
[1]赐:即子贡。
[2]多言者:多嘴的人。
【译文】
夏五月二十二日,鲁定公去世。孔子说:“赐不幸而说中了,这事使他成为多嘴的人。”
【原文】
15.4 郑罕达败宋师于老丘[1]。
【注释】
[1]郑罕达败宋师于老丘:宋国公子地逃奔郑国,郑国为他讨伐宋国。罕达,郑国大夫。老丘,宋国地名。在今河南开封东南。
【译文】
郑国罕达在老丘打败宋军。
【原文】
15.5 齐侯、卫侯次于蘧挐[1],谋救宋也[2]。
【注释】
[1]蘧挐:即渠蒢。
[2]谋救宋也:郑国伐宋,齐、卫两国商量救宋。
【译文】
齐景公、卫灵公在蘧挐驻扎,商量救援宋国。
【原文】
15.6 秋七月壬申,姒氏卒。不称夫人,不赴,且不祔也[1]。
【注释】
[1]不称夫人,不赴,且不祔也:这是解释《经》文不称姒氏为夫人的原因——未向同盟诸侯发讣告,也没将灵位供在祖姑庙中。
【译文】
秋七月二十三日,定姒死。《春秋》不称她为夫人,是因为没发布讣告,并且没有陪祀祖姑。
【原文】
15.7 葬定公,雨,不克襄事[1],礼也。
【注释】
[1]襄事:成事。
【译文】
安葬定公,下雨,没有完成葬事,这是合于礼的。
【原文】
15.8 葬定姒,不称小君,不成丧也[1]。
【注释】
[1]不称小君,不成丧也:不称小君,不称夫人。不成丧,定公死而未葬,定姒死,不发讣告,不供入祖姑庙,因此也不算国葬。
【译文】
安葬定姒,不称她为小君,是因为没有按国君夫人的葬礼来安葬。
【原文】
15.9 冬,城漆,书,不时告也[1]。
【注释】
[1]冬,城漆,书,不时告也:修筑城邑,一般应在农闲时。城漆本在秋季,因有碍农时,到冬天才祭告祖庙,《春秋》因此记载。
【译文】
冬,修筑漆邑城墙,《春秋》记载,是因为没及时祭告祖庙。