九年
378字 下载全书
【经】夏,四月,戊申[92],郑伯虿卒[93]。
【注释】
[92]戊申:当为该年四月的二十二日。
[93]郑伯虿(chài):郑国国君,伯爵,姓姬,名虿,一作姬趸(dǔn),谥献,为郑献公。
【译文】
【经】夏天,四月,戊申(二十二)日,郑国国君姬虿去世。
【经】得宝玉、大弓。
【传】其不地何也?宝玉、大弓在家则羞[94],不目羞也。恶得之?得之堤下。或曰,阳虎以解众也[95]。
【注释】
[94]家:指卿大夫。这里的意思是宝玉、大弓是国之宝器,在卿大夫手里都是国家的耻辱,何况阳虎只是卿大夫的家臣,被他拿到更是国家的耻辱。
[95]解:缓解。
【译文】
【经】鲁国找到宝玉、大弓。
【传】经文为什么不记载在哪里找到的呢?宝玉、大弓在卿大夫手里那就是国家的耻辱了,不提耻辱的事。在哪里找到的呢?在堤岸之下找到的。有一种说法说,是阳虎用来缓解追兵的。
【经】六月,葬郑献公。
【译文】
【经】六月,安葬了郑献公。
【经】秋,齐侯、卫侯次于五氏[96]。
【注释】
[96]五氏:晋地,在今河北邯郸西。据《左传》,齐、卫伐晋,为晋所败。
【译文】
【经】秋天,齐景公、卫灵公驻扎在五氏。
【经】秦伯卒[97]。
【注释】
[97]秦伯:秦国国君嬴籍,伯爵,公元前536年—前501年在位,谥哀,为秦哀公。
【译文】
【经】秦国国君嬴籍去世。
【经】冬,葬秦哀公。
【译文】
【经】冬天,安葬了秦哀公。