- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 成公
十二年
【经】
【原文】
12.1 十有二年春[1],周公出奔晋[2]。
12.2 夏,公会晋侯、卫侯于琐泽[3]。
12.3 秋,晋人败狄于交刚[4]。
12.4 冬十月。
【注释】
[1]十有二年:鲁成公十二年当周简王七年,前579。
[2]周公:即周公楚。
[3]琐泽:晋国地名,在今河北涉县。
[4]狄:指白狄,此时赤狄已灭。交刚:今地所在不详。
【译文】
鲁成公十二年春,周公离开周都逃亡到晋国。
夏,成公与晋厉公、卫定公在琐泽相会。
秋,晋国人在交刚打败狄人。
冬十月。
【传】
【原文】
12.1 十二年春,王使以周公之难来告[1]。书曰:“周公出奔晋。”凡自周无出,周公自出故也。
【注释】
[1]王使以周公之难来告:周公楚奔晋在去年夏,《经》文记在今年,因周于今年春才来报告。
【译文】
鲁成公十二年春,周简王的使者来我国通告周公楚的祸难。《春秋》记载说:“周公离开周都出逃到晋国。”凡是从周朝外逃的不能称为“出”,这是周公楚自己要出逃,所以才用“出”字。
【原文】
12.2 宋华元克合晋、楚之成。夏五月,晋士燮会楚公子罢、许偃[1]。癸亥[2],盟于宋西门之外,曰:“凡晋、楚无相加戎,好恶同之,同恤灾危,备救凶患。若有害楚,则晋伐之。在晋,楚亦如之。交贽往来[3],道路无壅[4],谋其不协,而讨不庭[5]。有渝此盟,明神殛之,俾队其师[6],无克胙国[7]。”郑伯如晋听成[8],会于琐泽,成故也。
【注释】
[1]公子罢(pí)、许偃:皆为楚国大夫。
[2]癸亥:初四。
[3]交贽:指使者往来。贽,使者聘问所带的礼物。
[4]壅:堵塞。
[5]不庭:不朝。此指不服晋、楚的诸侯。
[6]俾(bǐ):使。队:同“坠”。
[7]胙国:保佑国家。
[8]郑伯如晋听成:晋、楚和好,郑作为楚的盟国,去晋受命。听,受。
【译文】
宋国华元成功使晋、楚两国和好。夏五月,晋国的士燮会见楚国的公子罢、许偃。初四,在宋国西门之外结盟,誓词说:“凡是晋、楚两国,不以兵戎相见,要好恶相同,一起救济灾难危困,无保留地救援饥荒祸患。如果有危害楚国的,晋国就攻打它;对晋国,楚国也是这样做。两国使者往来聘问,道路没有阻隔,共同协商对付不顺服的国家,讨伐背叛的诸侯。谁要是违背盟约,神灵就要诛杀他,使他的军队颠覆,不能享有国家。”郑成公去晋国听受和约,和诸侯在琐泽相会,这是由于晋、楚和好的缘故。
12.3 狄人间宋之盟以侵晋,而不设备。秋,晋人败狄于交刚。
【译文】
狄人乘晋国人在宋国与楚国结盟的机会侵袭晋国,自己却又不加防备。秋,晋国人在交刚打败了狄人。
【原文】
12.4 晋郤至如楚聘,且莅盟。楚子享之,子反相,为地室而县焉[1]。郤至将登[2],金奏作于下[3],惊而走出。子反曰:“日云莫矣[4],寡君须矣[5],吾子其入也!”宾曰[6]:“君不忘先君之好,施及下臣,贶之以大礼[7],重之以备乐[8]。如天之福,两君相见,何以代此。下臣不敢。”子反曰:“如天之福,两君相见,无亦唯是一矢以相加遗[9],焉用乐?寡君须矣,吾子其入也!”宾曰:“若让之以一矢[10],祸之大者,其何福之为?世之治也,诸侯间于天子之事[11],则相朝也,于是乎有享、宴之礼。享以训共俭,宴以示慈惠[12]。共俭以行礼,而慈惠以布政。政以礼成,民是以息。百官承事,朝而不夕[13],此公侯之所以扞城其民也[14]。故《诗》曰:‘赳赳武夫,公侯干城[15]。’及其乱也,诸侯贪冒[16],侵欲不忌,争寻常以尽其民[17],略其武夫,以为己腹心、股肱、爪牙[18]。故《诗》曰:‘赳赳武夫,公侯腹心[19]。’天下有道,则公侯能为民干城,而制其腹心。乱则反之。今吾子之言,乱之道也,不可以为法。然吾子,主也,至敢不从?”遂入,卒事[20]。归,以语范文子。文子曰:“无礼必食言,吾死无日矣夫!”
【注释】
[1]县:悬挂钟鼓。
[2]登:登堂。
[3]金奏:奏九种《夏》乐,先击钟镈,后击鼓磬,叫作金奏。金,指钟镈乐器。杨伯峻以为“此金奏,应是奏《九夏》之一之《肆夏》。据襄四年《传》,《肆夏》本是天子享元侯乐曲,春秋时诸侯相见亦用此乐曲。稍后,诸侯卿大夫亦有用此乐曲者”。
[4]日云莫:意谓时间已经不早。云,语助词,无义。莫,同“暮”。
[5]须:等待。
[6]宾:指郤至。
[7]贶(kuànɡ):赐予。
[8]备乐:指金奏。
[9]无亦唯是一矢以相加遗:意谓晋、楚两君只有战争才相见。无,语首助词,无义。加遗,同义词连用。加、遗,赠与。
[10]让:借为“饷”。用酒食招待。此指用箭来款待。
[11]间:闲暇。
[12]享以训共俭,宴以示慈惠:享礼设有酒食,但并不吃喝,只是用来教导恭敬节俭。宴礼则宾主一起吃喝,以表示慈爱恩惠。
[13]朝:白天谒见叫朝。夕:晚上谒见叫夕。
[14]扞城:干城。干,盾牌。干和城都比喻捍卫者,此作动词,捍卫。
[15]赳赳武夫,公侯干城:引《诗》见《诗经·国风·周南·兔罝》,意谓赳赳武士,是公侯的卫士。
[16]贪冒:同义词连用,贪、冒,贪婪。
[17]寻常:八尺曰寻,一丈六尺曰常。指尺寸之地。尽其民:驱使人民从事战争而死亡。
[18]腹心、股肱、爪牙:皆同义词,得力的助手。
[19]赳赳武夫,公侯腹心:引《诗》见《诗经·国风·周南·兔罝》,意谓赳赳武士,是公侯的得力助手。郤至将“公侯干城”与“公侯腹心”相对,此古人“断章取义”,不必与《诗经》原意相合。
[20]卒事:完成会盟之事。
【译文】
晋国的郤至去楚国聘问,同时参加盟会。楚共王设享礼招待他,子反担任相礼,在地下室悬挂钟鼓等乐器。郤至将要登堂,下面击起了钟镈鼓磬,郤至惊慌地退了出来。子反说:“时间不早了,寡君在等着,请您还是进去吧!”郤至说:“贵国君王不忘记我们先君之间的友好关系,推爱及于下臣,赐我以盛大的礼仪,再加上成套的音乐。如果上天降福,让我们两国国君相见,还能增加什么礼节呢?下臣不敢接受。”子反说:“如果上天降福,让我们两国国君相见,也只能用一支箭彼此相赠,哪里用得着奏乐?寡君在等着,请您还是进去吧!”郤至说:“如果用一支箭来款待,这是祸患中的大祸患,还说什么降福?当天下大治的时候,诸侯在完成天子使命的闲暇之时,就互相朝见,在这种情况下就有了享、宴的礼仪。享礼用来教导恭敬俭约,宴礼用来表示慈爱恩惠。恭敬俭约用来推行礼仪,慈爱恩惠用来施行政教。政教凭借礼仪来完成,百姓因此得以休养生息。百官承担政事,白天朝见,不在晚上相会,这是公侯所用以捍卫他们百姓的措施,所以《诗》说:‘赳赳武士,是公侯的卫士。’等到动乱的时世,诸侯贪图私利,侵夺的欲望无所顾忌,为了争夺尺寸之地而致百姓于死亡之地,网罗他的武士,作为自己的心腹、股肱、爪牙。所以《诗》说:‘赳赳武士,是公侯的得力助手。’天下有道,那么公侯就能做百姓的捍卫者,制约好他的心腹。天下动乱就出现相反情况。现在您的话,是动乱之道,不能用来作为行动的准则。然而您是主人,我郤至岂敢不服从?”于是就进去,把事情办完。郤至回去把情况告诉了范文子。范文子说:“无礼的人,必然说话不算数,我们离死的日子不远了。”
【原文】
冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘[1]。
【注释】
[1]赤棘:晋地名,今地不详。
【译文】
冬,楚国公子罢去晋国聘问,同时参加盟会。十二月,晋厉公和楚公子罢在赤棘结盟。