十一年
【经】十有一年,春,王正月。
【译文】
【经】宣公十一年,春天,周王的正月。
【经】夏,楚子、陈侯、郑伯盟于夷陵[123]。
【注释】
[123]陈侯:指陈国新即位的国君陈成公妫午。陈灵公之子,侯爵,公元前598年—前569年在位。郑伯:郑襄公姬坚,公元前605年—前587年在位。
【译文】
【经】夏天,楚庄王、陈成公、郑襄公在夷陵会盟。
【经】公孙归父会齐人伐莒。
【译文】
【经】鲁大夫公孙归父会同齐国人讨伐莒国。
【经】秋,晋侯会狄于攒函[124]。
【传】不言及,外狄也[125]。
【注释】
[124]晋侯:指晋国新即位的国君晋景公姬獳(nòu),又名姬据。晋文公之孙,晋成公之子,侯爵,公元前599年—前581年在位。攒函:狄地,今不详所在。据《左传》,赤狄压迫众狄,于是晋国拉拢众狄,孤立赤狄,后来一举灭亡了赤狄。
[125]外狄:把狄人排斥在中原诸侯国之外。
【译文】
【经】秋天,晋景公和狄人在狄地攒函会面。
【传】不说“及”,是把狄人排斥在中原诸侯之外。
【经】冬,十月,楚人杀陈夏徵舒[126]。
【传】此入而杀也。其不言入,何也?外徵舒于陈也。其外徵舒于陈,何也?明楚之讨有罪也。
【注释】
[126]夏徵舒:陈国大夫,射杀了陈灵公。据《左传》,楚庄王以讨乱之名派兵进入陈国,杀了夏徵舒之后灭了陈国,将其作为楚国的一个邑,后在大臣的劝谏下又将陈国复国。
【译文】
【经】冬天,十月,楚国人杀了陈国大夫夏徵舒。
【传】这是进入陈国杀的。经文不说“入”,为什么呢?是把夏徵舒排除在陈国之外。经文把夏徵舒排除在陈国之外,为什么呢?表明楚国是讨伐有罪的人。
【经】丁亥[127],楚子入陈。
【传】入者,内弗受也。日入,恶入者也。何用弗受也?不使夷狄为中国也[128]。
【注释】
[127]丁亥:当为该年十月的十一日。
[128]夷狄:是当时对华夏以外少数部族的统称,含有鄙意,以夷称东方少数部族,以狄称北方少数部族,楚国被以夷狄之国视之。为:治理,统治。
【译文】
【经】丁亥(十月十一)日,楚庄王进入陈国。
【传】“入”的意思,就是陈国人不接受。记载进入的日期,是厌恶进入的人。为什么不接受呢?是不让夷狄之国统治中原国家。
【经】纳公孙宁、仪行父于陈[129]。
【传】纳者,内弗受也。辅人之不能民而讨犹可[130]。入人之国,制人之上下[131],使不得其君臣之道,不可。
【注释】
[129]纳:使……回国。这里的主语承接上一条经文,是楚庄王。
[130]辅:帮助。民:治理百姓。
[131]上下:君臣。
【译文】
【经】楚国让公孙宁、仪行父回到陈国。
【传】“纳”的意思,就是陈国人不接受。帮助不能治理好百姓的国君讨伐乱臣尚且可以。进入别人的国家,控制别人的君臣,让他们不能行君臣之道,不可以。