十二年
483字 下载全书
【经】十有二年,春,葬陈灵公。
【译文】
【经】宣公十二年,春天,安葬了陈灵公。
【经】楚子围郑[132]。
【注释】
[132]围郑:据《左传》,楚围郑三月而破城,郑襄公姬坚袒肉牵羊而见楚庄王,表示愿到楚国作俘虏,楚庄王以其能屈居人下,退兵三十里,派潘尫(wāng)与郑讲和。郑国的子良到楚国做人质。
【译文】
【经】楚庄王围攻郑国。
【经】夏,六月,乙卯[133],晋荀林父帅师[134],及楚子战于邲[135]。晋师败绩。
【传】绩,功也。功,事也。日,其事败也。
【注释】
[133]乙卯:该年六月无乙卯,疑误。
[134]荀林父:晋国大夫、执政大臣,名将,姓姬,荀林父是惯称。
[135]邲(bì):郑地,在今河南郑州东。楚围郑,晋前来救援,晋军赶到之时,楚已与郑讲和,晋军内部将领主战、主和意见不一,被楚国抓住战机,一举击溃。
【译文】
【经】夏天,六月,乙卯,晋国大夫荀林父率军,和楚庄王在邲地交战。晋军战败。
【传】绩,是功绩的意思。功,是大事的意思。记载日期,因为晋国在这件事情上失败了。
【经】秋,七月。
【译文】
【经】秋天,七月。
【经】冬,十有二月,戊寅[136],楚子灭萧[137]。
【注释】
[136]戊寅:当为该年十二月的初八日。
[137]灭萧:灭亡了萧国。萧为宋国附庸国,子姓,在今安徽萧县。此后仍复为宋邑。
【译文】
【经】冬天,十二月,戊寅(初八)日,楚庄王灭亡了萧国。
【经】晋人、宋人、卫人、曹人同盟于清丘[138]。
【注释】
[138]清丘:卫地,在今河南濮阳东南。
【译文】
【经】晋国人、宋国人、卫国人、曹国人在清丘缔结盟约。
【经】宋师伐陈[139]。
【注释】
[139]伐陈:宋国伐陈是因为陈国与楚国亲近。
【译文】
【经】宋军讨伐陈国。
【经】卫人救陈。
【译文】
【经】卫国人救援陈国。