八年
【经】八年,春,公至自会。
【译文】
【经】宣公八年,春天,鲁宣公从会面地归来告祭祖庙。
【经】夏,六月,公子遂如齐,至黄乃复[60]。
【传】乃者,亡乎人之辞也[61]。复者,事毕也[62],不专公命也。
【注释】
[60]黄:齐地,在当时齐国首都今山东淄博以南。复:返回。据《公羊》,公子遂返回是因为在出使途中生病。
[61]亡乎人:与人无关,是人力所不能及的意思。但其实按照礼制,大夫奉命出使,若是国君没有召回则不能返回,就算在出使途中染病,死于途中,也当由副使带着他的灵柩完成使命,所以这里其实隐含有讽刺的意思。讽刺鲁国用人不当,派出了一个不守礼制的人,难道是因为鲁国没有人可派了吗?
[62]事毕也:事情完成了。实际上公子遂并没有完成使命,经文之所以这么说,是为了不赋予他擅自改变国君命令的权力。
【译文】
【经】夏天,六月,公子遂到齐国去,走到黄地就返回来了。
【传】“乃”,表示没有人为的说法。“复”,表示事情办完了,是不给他擅自改变国君命令的权力。
【经】辛巳[63],有事于大庙[64]。仲遂卒于垂[65]。
【传】为若反命而后卒也[66]。此公子也,其曰仲,何也?疏之也。何为疏之也?是不卒者也[67]。不疏,则无用见其不卒也。则其卒之何也?以讥乎宣也。其讥乎宣何也?闻大夫之丧,则去乐、卒事[68]。
【注释】
[63]辛巳:当为该年六月的十六日。
[64]有事:指祭祀之事。大庙:太庙,周公之庙。
[65]仲遂:即公子遂。垂:齐地,在今山东平阴境内。
[66]反命而后卒:返回复命之后去世。指经文先说公子遂返回,再说公子遂去世,使得他看起来是先返回复命,再去世的,虽然没有完成使命,毕竟还是有个交待。这是在为鲁避讳。
[67]不卒:不记载去世。指公子遂和鲁宣公都参与了杀害鲁文公太子之事,有弑君之罪,则不应记载其去世。
[68]去乐、卒事:去除舞乐,停止祭祀。指国君在听到大夫去世的消息之后,应当停止祭祀活动,以示哀痛。而鲁宣公在壬午日还继续祭祀。
【译文】
【经】辛巳(十六)日,鲁宣公在太庙举行祭祀。仲遂在垂地去世。
【传】经文这样记为了显得好像公子遂是在复命之后才去世的。这是公子,经文说“仲”,为什么呢?是为了疏远他。为什么疏远他呢?因为他是不应被记载去世的人。不疏远他,就没有用来显示他是不应被记载去世的人的了。那么经文为什么记载他的去世呢?为了讥刺鲁宣公。经文为什么讥刺鲁宣公呢?因为听到大夫去世的消息,应该除去舞乐、停止祭祀活动。
【经】壬午[69],犹绎[70]。
【传】犹者,可以已之辞也。绎者,祭之旦日之享宾也[71]。
【注释】
[69]壬午:当为该年六月的十七日。
[70]绎:正祭之次日又祭。这里《穀梁传》将其解释为宴请宾客。
[71]享:用同“飨”,宴请。特指祭礼完毕次日以宾礼宴请“尸”(代表鬼神受祭的人)。宾:宾客,陪祭之人。
【译文】
【经】壬午(十七)日,仍然继续举行祭祀。
【传】“犹”,就是可以停止的说法。“绎”,就是在祭祀的第二天宴请宾客。
【经】万入[72],去钥[73]。
【传】以其为之变,讥之也。
【注释】
[72]万:舞名,规模较大,属宗庙祭祀之舞,舞者执干而舞。
[73]钥(yuè):管乐器,形状如笛,可作舞具,这里指钥舞。鲁宣公认为变通了祭祀的形式就算做表达了对大夫去世的哀痛了。
【译文】
【经】万舞进入,去除了钥舞。
【传】因为鲁宣公做出了变换,所以要讥刺他。
【经】戊子[74],夫人熊氏薨[75]。
【注释】
[74]戊子:当为该年六月的二十三日。
[75]熊氏:《左传》作嬴氏,鲁宣公生母,文公次妃。古文“嬴”与“熊”字形相近。
【译文】
【经】戊子(二十三)日,鲁文公夫人熊氏去世。
【经】晋师、白狄伐秦[76]。
【注释】
[76]白狄:国名,狄之部族,隗(wěi)姓,子爵,故地位于今陕西北部。
【译文】
【经】晋军、白狄讨伐秦国。
【经】楚人灭舒鄝[77]。
【注释】
[77]鄝(liǎo):国名,舒人的一支,在楚东境。故地在今安徽庐江境。
【译文】
【经】楚国人灭亡了舒鄝国。
【经】秋,七月,甲子[78],日有食之,既[79]。
【注释】
[78]甲子:指当年七月的最后一天,晦日。
[79]既:食尽,指发生日全食。
【译文】
【经】秋天,七月,甲子(月末)日,发生日食,日全食。
【经】冬,十月,己丑[80],葬我小君顷熊[81]。雨,不克葬。
【传】葬既有日,不为雨止,礼也。雨,不克葬,丧不以制也。
【注释】
[80]己丑:当为该年十月的二十六日。
[81]顷熊:《左传》作“敬嬴”,即鲁宣公之母。文公夫人姜氏已经大归于齐,于是宣公立自己的生母为夫人,以夫人之礼葬之。虽然这样不合礼制,但是史官也只能称其为小君。
【译文】
【经】冬天,十月,己丑(二十六)日,安葬我们的夫人顷熊。下雨,没有完成葬礼。
【传】下葬已经是定了日期的,不能因为下雨而停止,这是礼制的规定。下雨,没有完成葬礼,丧礼就没有遵守礼制。
【经】庚寅[82],日中而克葬[83]。
【传】而,缓辞也。足乎日之辞也[84]。
【注释】
[82]庚寅:当为该年十月的二十七日。
[83]日中:正午。
[84]足乎日:用了一整天。
【译文】
【经】庚寅(二十七)日,正午的时候才完成葬礼。
【传】“而”,是表示缓慢的说法。是表示用了一整天的说法。
【经】城平阳[85]。
【注释】
[85]平阳:鲁邑,在今山东新泰西北。
【译文】
【经】鲁国修筑平阳的城墙。
【经】楚师伐陈[86]。
【注释】
[86]伐陈:讨伐陈国。据《左传》,楚国此次讨伐陈国是因为陈国与晋国讲和。
【译文】
【经】楚军讨伐陈国。