二年
【经】二年,春,王二月,壬子[15],宋华元帅师及郑公子归生帅师战于大棘[16]。宋师败绩,获宋华元。
【传】获者,不与之辞也[17]。言尽其众以救其将也,以三军敌华元[18],华元虽获,不病矣[19]。
【注释】
[15]壬子:该年二月无壬子,疑误。
[16]华元:宋国大夫。归生:郑国大夫。大棘:宋邑,在今河南睢(suī)县南。
[17]与:赞同。
[18]三军:指上、中、下三军。
[19]病:以为耻辱。
【译文】
【经】宣公二年,春天,周王的二月,壬子日,宋国的大夫华元率军和郑国的公子归生率军在宋地大棘交战。宋军战败,郑军俘获了宋国的华元。
【传】“获”的意思,是不赞同的说法。是说宋军竭尽了他们的军队来营救他们的将领,郑国用三军来和华元对抗,华元虽然被俘虏,但不是耻辱的事。
【经】秦师伐晋[20]。
【注释】
[20]伐晋:据《左传》,秦伐晋是为了报复晋国此前伐崇,晋赵盾率军抵挡,之后汇合诸侯之师,入侵郑国,报复大棘之战。
【译文】
【经】秦军讨伐晋国。
【经】夏,晋人、宋人、卫人、陈人侵郑。
【译文】
【经】夏天,晋国人、宋国人、卫国人、陈国人入侵郑国。
【经】秋,九月,乙丑[21],晋赵盾弑其君夷皋[22]。
【传】穿弑也,盾不弑,而曰盾弑,何也?以罪盾也[23]。其以罪盾何也?曰:灵公朝诸大夫而暴弹之[24],观其辟丸也。赵盾入谏,不听。出亡,至于郊[25]。赵穿弑公,而后反赵盾,史狐书贼曰[26]:“赵盾弑公。”盾曰:“天乎天乎!予无罪。孰为盾而忍弑其君者乎[27]?”史狐曰:“子为正卿,入谏不听,出亡不远,君弑,反不讨贼,则志同,志同则书重[28],非子而谁?”故书之曰“晋赵盾弑其君夷皋”者,过在下也[29]。曰:于盾也,见忠臣之至;于许世子止,见孝子之至[30]。
【注释】
[21]乙丑:当为该年九月的二十六日。
[22]夷皋(háo):晋灵公。据《左传》,晋灵公不行人君之道,赵盾多次劝谏,灵公欲杀赵盾,赵盾出逃,但未出国境,后赵穿弑晋灵公,赵盾回到朝中,迎立晋文公之子公子黑臀,是为晋成公。
[23]罪:责备。
[24]暴:突然。
[25]郊:距都城或百里、或五十里、或三十里为郊,这里泛指野外。
[26]史狐:史官,名狐。
[27]为:同“谓”,认为。
[28]重:身份重要的人。
[29]过在下:成公十八年,“晋弑其君州蒲”。传曰:“称国以弑其君,君恶甚矣。”故此处称臣弑其君,则是表明罪过在臣下。
[30]于盾也,见忠臣之至,于许世子止,见孝子之至:这里举这两例都是反例。赵盾没有弑君而受弑君名,是因为忠诚不到极致。许世子止之事见昭公十九年,许悼公生病,世子止送去药,其父喝了之后死亡,止出逃于晋,经文记载“许世子止弑其君”,《穀梁传》称“许世子不知尝药”,是认为他没有做到孝子的极致。
【译文】
【经】秋天,九月,乙丑(二十六)日,晋国执政大臣赵盾杀害了他的国君夷皋。
【传】是赵穿杀害的,不是赵盾杀害的,却说是赵盾杀害的,为什么呢?是责备赵盾。经文责备赵盾是为什么呢?回答说:晋灵公让诸位大夫来朝见而后突然用弹丸弹他们,观看他们躲避弹丸。赵盾入朝劝谏,灵公不听。赵盾出逃,到了野外。赵穿杀害了灵公,而后使赵盾返回。史官狐记载凶手称:“赵盾杀害了灵公。”赵盾说:“天啊天啊!我没有罪。谁会认为我是杀害国君的人呢?”史官狐说:“你是正卿,入朝劝谏,国君不听,出奔逃亡,路途不远,国君被杀,回来却不讨伐凶手,那就是和凶手的想法一致,你们想法一致那么就要记载身份重要的人,不是你是谁呢?”所以记载说“晋国的赵盾杀害了他的国君夷皋”,表明罪过在臣下。说:在赵盾身上,可以看出一个忠臣的极致;在许国世子止的身上,可以看出一个孝子的极致。
【经】冬,十月,乙亥[31],天王崩[32]。
【注释】
[31]乙亥:当为该年十月的初六日。
[32]天王:周天子,这里是周匡王姬班,公元前612年—前607年在位。
【译文】
【经】冬天,十月,乙亥(初六)日,周匡王去世。