特牲馈食礼第十五
【题解】
特牲馈食礼是诸侯之士每逢岁时在宗庙祭祀祖父、父亲的礼仪,属于吉礼。天子、国君祭祀用太牢,即牛、羊、猪各一;卿、大夫用少牢,即羊、猪各一;诸侯之士用一猪,即所谓特牲。馈食,是向鬼神进献牲和黍稷等祭品。上士父、祖别庙,中士、下士父、祖同在一庙,但特牲馈食礼无论别庙、同庙、祭祖、祭父,仪节完全相同。核心仪节为阴厌、尸九饭、三献尸等。
特牲馈食之礼。不诹日¹。及筮日,主人冠端玄,即位于门外,西面。子姓兄弟如主人之服²,立于主人之南,西面北上。有司群执事,如兄弟服,东面北上。席于门中, 西阈外。筮人取筮于西塾³,执之,东面受命于主人。宰自主人之左赞命,命曰:“孝孙某,筮来日某,诹此某事,适其皇祖某子⁴,尚飨!”筮者许诺,还,即席,西面坐。卦者在左,卒筮,写卦。筮者执以示主人。主人受视,反之。筵者还,东面。长占,卒,告于主人:“占曰‘吉’。”若不吉,则筮远日,如初仪。宗人告事毕。
【注释】
¹ 诹(zōu):商议,选择。
² 子姓兄弟:受祭者的子孙,子姓,意为子所生。
³ 取筮:取蓍草。
⁴ 某子:皇祖的字。
【译文】
特牲馈食之礼。诸侯之士的特牲馈食礼不预先商定祭祀的日期。到卜筮祭祀日期的那天,主人玄冠玄端,在庙门外的东边即位,面朝西。受祭者的子孙穿着与主人一样的服装,站立在主人的南侧,都面朝西,由北向南排列,而以北首为尊。有司和助祭的执事们,身穿与受祭者的子孙同样的服装,在庙门西边就位,面朝东,由北向南排列,以北首为尊。有司在门中央的门橛之西、门限之外的地方铺席。筮人从西塾取蓍草,执持在手,面朝东听命于主人。宰在主人的右侧传达主人之命,命筮之辞说:“孝孙某某,卜筮未来某日之吉凶,谋此祭事,以往皇祖某之庙祭祀。请皇祖某受飨!”筮者应诺后,转身回到西塾之席,面朝西而坐。卦者在其左侧,卜筮毕,将卦写在版上。筮者拿着版给主人看。主人接过来看了之后,还给筮者。筮者转身,回到庙门之西,面朝东而立。众筮者依年齿长幼之序占卜,占毕,禀告主人说:“占卜的结果是‘吉利’。”如果占卜的结果是不吉利,则再在本旬以外的日子里占筮、选择,其仪节与这一次一样。最后,宗人宣布筮日之事完毕。
(以上是筮日。)
仪礼特牲馈食礼第十五前期三日之朝¹,筮尸,如求日之仪。命筮曰:“孝孙某,诹此某事,适其皇祖某子,筮某之某为尸²。尚飨!”
【注释】
¹ 前期三日:祭祀前三天。
² 某之某:前一某字为父之字,后一某字为子之名。
【译文】
祭祀前三天的清早,通过卜筮来决定尸的人选,其仪节与筮祭日时一样。命筮之辞说:“孝孙某某,谋此某事,以往祭于皇祖某某,筮问某人之子某某为尸。请受飨!”
(以上为筮尸。)
乃宿尸¹。主人立于尸外门外。子姓兄弟立于主人之后,北面东上。尸如主人服,出门左,西面。主人辟;皆东面,北上。主人再拜,尸答拜。宗人摈辞如初,卒曰:“筮子为某尸,占曰‘吉’,敢宿!”祝许诺,致命。尸许诺,主人再拜稽首。尸入,主人退。
【注释】
¹ 宿:是“谏”的假借字,邀请。
【译文】
接着,前往邀请尸。主人站在尸家的大门之外,面朝北。受祭者的子孙站在主人身后,面朝北,从东向西排列,以东首为尊。尸穿着与主人一样的服装,出外门后站在左侧,面朝西。于是主人避位,与身后的众人一起变为面朝东,从北向南排列,以北首为尊。主人向尸行再拜礼,尸答拜还礼。宗人为摈者,所用辞令与宰赞命筮尸之辞大体相同,只是最末一句改为:“筮问由某子为某人的尸,占筮的结果是‘吉利’。所以冒昧地前来邀请!”祝应诺,向尸转达主人之命。尸表示允诺,主人向尸再拜叩首。于是,尸入门,主人等退归。
(以上是邀请尸。)
宿宾。宾如主人服,出门左,西面再拜。主人东面,答再拜。宗人摈,曰:“某荐岁事,吾子将莅之,敢宿!”宾曰:“某敢不敬从!”主人再拜,宾答拜。主人退,宾拜送。
【译文】
前往邀请嘉宾。宾穿着与主人一样的衣服,出门后站在左边,面朝西向主人行再拜礼。主人站在门右,面朝东,再拜作答。宗人为摈者,致辞说:“某人将有岁时之祭,想请您光临,特冒味相邀!”宾回答说:“某人岂敢不恭敬从命!”主人再拜,宾答拜还礼。主人退归。宾拜送。
(以上是邀请嘉宾。)
厥明夕¹,陈鼎于门外,北面北上。有鼏。杅在其南²。南顺,实兽于其上³,东首。牲在其西⁴,北首,东足。设洗于阼阶东南,壶、禁在东序,豆、笾、铏在东房,南上。几、席、两敦在西堂。主人及子姓兄弟即位于门东,如初。宾及众宾即位于门西,东面北上。宗人、祝立于宾西北,东面南上。主人再拜,宾答再拜。三拜众宾,众宾答再拜。主人揖入,兄弟从,宾及众宾从,即位于堂下,如外位。宗人升自西阶,视壶濯及豆笾,反降,东北面告濯、具。宾出,主人出,皆复外位。宗人视牲,告充⁵。雍正作豕⁶。宗人举兽尾,告备⁷ ;举鼎鼏,告洁。请期,曰;“羹饪⁸ ”。告事毕,宾出,主人拜送。
【注释】
¹ 厥明夕:宿宾次日的傍晚,即致祭前二天的傍晚。
² 杅(yú):盛放酒器的木盘。
³ 兽:指腊兔。
⁴ 牲:指猪。
⁵ 充:肥大。
⁶ 雍正:雍人之长,雍人是掌割烹的小吏。
⁷ 备:完备。
⁸ 羹饪:肉羹煮熟。
【译文】
邀请嘉宾的次日傍晚,将鼎陈设在庙门外,鼎面朝北,由北向南排列,以北边的鼎为尊。鼎有盖。盛放酒器的木盘在鼎的南侧,南北向陈放,腊兔放在木盘上,头朝东。祭牲在木盘的西侧,头朝北,足朝东。洗陈放在阼阶的东南,壶、承尊器陈放在东序前,豆、笾、铏陈放在东房内,从南向北排列,以南首者为尊。几、席和两敦都陈放在西堂。主人和受祭者的子孙在庙门外的东侧即位,与初筮时一样。嘉宾和众宾在庙门的西侧就位,面朝东,从北向南排列,而以北首为尊。宗人和祝站在众宾的西北,面朝东,从南向北排列,而以南首的位置为尊。主人向宾行再拜礼,宾也行再拜礼作答。主人向众宾拜三拜,表示遍拜,众宾行再拜礼作答。主人拱手行礼后入门,兄弟跟从其后,宾和众宾跟从于兄弟之后,接着都在堂下即位,位置与在门外一样。宗人从西阶上堂,检视荐献用的壶是否已洗净,豆笾等祭器是否备齐,接着转身下堂,面朝东北禀告主人,所需器具均已洗净、备齐。于是,宾出庙门,主人随后出门,都回到刚才在庙门外站立的位置。宗人检视祭牲是否合于要求,接着禀告主人,祭牲肥硕。雍正用竹策拨动作祭牲的猪,观察其声音、气息,以确认其是否健康。宗人掀起兔腊的尾巴,禀告主人腊物无伤缺;接着又掀起鼎盖,禀告主人鼎内洁净。然后向主人请示致祭的时间,主人说:“明天一早肉羹煮熟时开始。”宗人宣布检视祭器、祭牲之事已经完毕,于是宾出门,主人拜送。
(以上为检视祭器、祭牲。)
夙兴,主人服如初,立于门外东方,南面,视侧杀¹,主妇视 爨于西堂下²。亨于门外东方³,西面北上。羹饪,实鼎,陈于门外,如初,尊于户东,玄酒在西。实豆、笾、铏,陈于房中,如初。执事之俎⁴,陈于阶间,二列,北上。盛两敦,陈于西堂,藉用萑⁵,几席陈于西堂,如初。尸盥匜水,实于槃中;箪巾,在门内之右。祝筵几于室中,东面。主妇 笄,宵衣,立于房中,南面。主人及宾、兄弟、群执事,即位于门外。如初。宗人告有司具。主人拜宾如初,揖入,即位,如初。佐食北面立于中庭。
【注释】
¹ 侧杀:杀一牲,“侧”与“特”意思相通,都是指独一。
² (chì):炊黍稷。爨:灶。
³ 亨:通“烹”,煮。
⁴ 执事:指宾和兄弟。
⁵ 萑(huán):细苇。
【译文】
祭祀之日清晨起身,主人身穿视濯时所穿的衣服,站立在庙门外东侧,面朝南,亲自检视宰杀祭牲。主妇在西堂下的灶前检视炊煮黍稷。烹煮猪、鱼、腊肉的灶在门外东方,灶面都朝西,从北向南排列,以北首的灶为尊。肉羹煮熟后,放入鼎内,陈设在庙门外,位置与视濯时一样。酒壶陈设在室户之东,玄酒在西侧。盛有食物的豆、笾、铏,陈设在房内,位置与视濯时一样。执事们的俎,陈设在东西阶之间,从北往南排成两行,以北首为尊。两个敦分别盛黍稷,陈设在西堂,垫在下面的席子,是用细苇织成的,几和席陈设在西堂,位置与昨天的一样。尸洗手用的匜盛着水,放在盘中;竹箪内放着擦手巾,以上诸物都陈设在门内右侧。祝将供神凭依的席铺设在室的西南隅。席面朝东。主妇用帛束发,再加簪绾髻,身穿黑色缯衣,站在房中,面朝南。主人和宾、兄弟、众执事,都在庙门外即位,位置与昨天的一样。宗人禀告主人:有司已准备完毕。主人拜宾,仪节与视濯时一样,然后相揖而入,各就其位,仪节也和视濯时一样。佐食者面朝北站立在庭中。
(以上是致祭前的陈设及位次。)
主人及祝升¹,祝先入,主人从,西面于户内。主妇盥于房中,荐两豆:葵菹:蜗醢,醢在北。宗人遣佐食及执事盥,出。主人降,及宾盥,出。主人在右,及佐食举牲鼎。宾长在右,及执事举鱼腊鼎。除鼏。宗人执毕先入²,当阼阶,南面。鼎西面错,右人抽扃,委于鼎北。赞者错俎,加匕。乃。佐食升肵俎³,鼏之,设于阼阶西。卒载。加匕于鼎。主人升,入复位。俎入,设于豆东。鱼次,腊特于俎北。主妇设两敦黍稷于俎南,西上;及两铏铏芼设于豆南,南陈。祝洗,酌奠,奠于铏南,遂命佐食启会。佐食启会,却于敦南,出,立于户西,南面。主人再拜稽首。祝在左,卒祝,主人再拜稽首。
【注释】
¹ 主人及祝升:本节记“阴厌”,即尸入室之前,在屋角设祭席。
² 毕:祭器名,木制,前端分叉,指挥执事陈放器物时用。
³ 肵(qí)俎:盛祭牲心、舌的俎,用以敬尸。
【译文】
主人和祝上堂,接着,祝先走入室中,主人跟随其后,面朝西站在门内。主妇在东房中洗手后进献两个豆,里面分别盛着葵菜和螺酱,酱放在葵菜之北。宗人让佐食者和执事洗手后出门。主人下堂,与宾洗手后出门抬鼎。主人在鼎的右侧,与鼎左的佐食者抬起牲鼎。来宾之长在鼎右,与鼎左的执事者抬起鱼、腊之鼎,抬鼎前,先去鼎盖。宗人手执“毕”,先于抬鼎者入门,在正对着阼阶的地方,面朝南而立。鼎在庭中面朝西放置,右侧的人抽去鼎杠,放在鼎北。赞礼者将俎放在鼎西,再在其上放匕。鼎右侧的人用匕取出鼎中的牲体。左侧的人将牲体放在俎上。佐食者准备好肵俎,盖好后,陈放在阼阶之西。三鼎内的牲体放置完毕,将匕放在鼎上。主人上堂,走入室中,回复原位。豕俎端入室中后,陈设在豆的东侧。再往东放鱼俎,腊俎单独放在豕俎之北。主妇将盛黍稷的两个敦陈设在俎的南侧,东西排列,以西边的敦为尊;盛肉羹和菜羹的两只铏陈设在豆的南侧,从北向南排列。祝洗涤觯,再酌上酒放在铏的南侧,接着命令佐食者打开敦盖。佐食者打开敦盖,将敦盖仰置于敦的南侧,然后出室,站在门的西侧,面朝南。主人再拜叩首。祝在主人的左侧,向神致辞完毕,主人再拜叩首。
(以上为阴厌。)
祝迎尸于门外。主人降,立于阼阶东。尸入门左,北面盥。宗人授巾。尸至于阶,祝延尸;尸升,入;祝先,主人从。尸即席坐,主人拜妥尸¹。尸答拜,执奠;祝飨,主人拜如初。祝命挼祭²。尸左执觯,右取菹 于醢³,祭于豆间。佐食取黍、稷、肺祭,授尸。尸祭之,祭酒,啐酒,告旨。主人拜。尸奠觯答拜;祭铏⁴,尝之,告旨。主人拜,尸答拜。祝命尔敦⁵。佐食尔黍稷于席上,设大羹湆于醢北。举肺脊以授尸。尸受,振祭。哜之,左执之;乃食,食举。主人羞肵俎于腊北。尸三饭,告饱。祝侑,主人拜。佐食举干⁶ ;尸受,振祭,哜之。佐食受。加于肵俎;举兽干、鱼一,亦如之。尸实举于菹豆。佐食羞庶羞四豆,设于左,南上,有醢。尸又三饭,告饱。祝侑之,如初;举骼及兽、鱼,如初。尸又三饭。告饱。祝侑之,如初;举肩及兽、鱼如初。佐食盛肵俎,俎释三个;举肺脊加于肵俎,反黍稷于其所。
【注释】
¹ 妥:安坐。
² 挼(suī):尸未食之前的祭祀。
³ (rǔ):蘸,浸。
⁴ 祭 :祭 中和有菜的肉羹。
⁵ 尔:通“迩”,近。
⁶ 干:牲的长肋。
【译文】
祝代表主人到庙门外迎接尸。主人下堂,站立在阼阶之东。尸入庙门后站在左侧,接着面朝北洗手。宗人递上擦手巾。尸走到西阶前,祝在他身后请他上堂;尸上堂后,入室;祝先从阼阶上堂,主人跟从于后。尸即席而坐,主人礼拜尸,请他安坐。尸答拜还礼,拿起放在铏南侧的觯;祝告神享祭,主人像先前那样对尸再拜叩首。祝命令举行挼祭。尸左手执觯,右手取菹菜,醮上肉酱,在两豆之间祭祀。佐食者取黍、稷、祭肺献给尸以堕祭。尸逐一致祭,接着祭酒,祭毕尝酒,并向主人称赞酒的甜美。主人礼拜尸。尸放下觯答拜还礼;然后,尸祭祀铏中的羹,祭毕尝羹,并向主人称赞羹的甜美。主人拜尸,尸答拜还礼。祝命令将敦移近尸。佐食者将盛黍稷的敦移至尸的席上,接着,将大羹肉汁陈设在肉酱之北。佐食者拿起肺脊献给尸。尸接过来,进行振祭,祭毕尝之,用左手拿着;于是吃饭,兼食肺、脊。主人进献肵俎,放肵在腊俎之北。尸取饭三次,告诉主人已经吃饱。祝劝尸再吃,主人拜尸。佐食者将牲的长肋献给尸,尸接受后振祭,再尝肋。佐食者接过吃剩的肋,放在肵俎上;接着又献上兔肋和一条鱼,其间仪节与献长肋时一样。尸将吃剩的肺脊放在盛菹的豆上。佐食者又进上各种食品共四豆,陈设在菹醢二豆的左边,从南往北排列,以南首的为尊,内有一豆是肉酱。尸又取饭三次,告诉主人已经吃饭。祝劝尸再吃,其仪节与前一次劝食一样。佐食者又献上牲的前肢以及兔、鱼,其仪节与前一次献食时一样。尸又取饭三次,告诉主人已经吃饱。祝劝尸再吃,其仪节与第一次劝食时一样;佐食者又献上牲肩及兔、鱼,其仪节与第一次献食时一样。佐食者将尸吃剩的食物放在肵俎上,准备让尸带回去,原来的俎上,牲、腊二俎只留三块牲体,鱼俎留三条鱼;又将菹豆上的肺脊放在带走的俎上,将黍稷放回原处。
(以上是尸九饭。)
主人洗角¹,升酌,酳尸²。尸拜受,主人拜送。尸祭酒,啐酒,宾长以肝从。尸左执角,右取肝 于盐,振祭,哜之,加于菹豆,卒角。祝受尸角,曰:“送爵!皇尸卒爵。”主人拜,尸答拜。祝酌授尸,尸以醋主人³。主人拜受角,尸拜送。主人退,佐食授挼祭。主人坐,左执角,受祭祭之;祭酒,啐酒,进听嘏⁴。佐食抟黍授祝⁵,祝授尸。尸受以菹豆,执以亲嘏主人。主人左执角,再拜稽首受,复位;诗怀之⁶,实于左袂,挂于季指;卒角,拜。尸答拜。主人出,写啬于房⁷ ;祝以笾受。筵祝,南面。主人酌献祝,祝拜受角,主人拜送。设菹醢、俎。祝左执角,祭豆,兴取肺,坐祭,哜之,兴加于俎,坐祭酒,啐酒,以肝从。祝左执角,右取肝 于盐,振祭,哜之,加于俎,卒角,拜。主人答拜,受角,酌献佐食。佐食北面拜受角。主人拜送。佐食坐祭。卒角,拜。主人答拜,受角;降,反于篚;升,入复位。
【注释】
¹ 角:饮酒器名。
² 酳(yìn):献酒,尸食毕后献酒,有主人初献、主妇亚献、宾长三献。
³ 醋(zuò):即酢,回敬酒。
⁴ 听:静待。嘏(gǔ):祝福之辞。
⁵ 抟(tuán):用手团物。
⁶ 诗:即“持”,拿。
⁷ 写:通“泻”,倒出。啬:通“穑”,指黍。
【译文】
主人洗涤角,上堂酌酒,献给尸。尸拜而受之,主人拜而送之。尸祭酒,祭毕尝酒,来宾之长跟从主人向尸献上肝俎。尸左手执角,右手取肝,蘸上盐,振而祭之,祭毕尝肝,再将吃剩的肝放在菹豆上,然后将角中的酒喝完。祝接过空角,禀告主人:“这是您拜送的酒爵!尸已将爵中的酒饮完.”主人拜尸。尸答拜还礼。祝酌酒献给尸,尸用它酢主人。主人行拜礼后接过角,尸拜而送之。主人退回原位,佐食者将尸吃剩的黍稷等给主人,以此堕祭。主人遂坐下,左手执角,右手接过佐食者送上的黍稷等祭祀;接着祭酒,祭毕尝酒。然后走到尸的前面,等待尸传达神意、致祝福之辞。佐食者将黍饭搓成团交给祝。祝又献给尸。尸用菹豆接受黍饭团,然后拿着,亲自向主人致祝福之辞。主人左手执角,向尸再拜叩首,然后接过黍饭团;回到原位;先将黍饭团捧着放入怀中,再放入左袖内,将袖口挂在左手小指上;接着,主人将角中的酒饮毕,礼拜尸。尸答拜还礼。主人出室走入房中,将左袖内的黍饭团倒出来;祝用笾接住。接着,为祝铺席,席面朝南,主人在角杯中酌上酒后献给祝,祝拜主人后接角,主人拜而送之。于是陈设菹菜、肉酱和俎。祝左手执角,右手祭豆,接着起身取肺,再坐下致祭,祭毕尝之,再起身将肺放在俎上,然后坐下祭酒,祭毕尝酒,有司跟从主人,主人献上肝俎。祝左手执角,右手取肝蘸上盐,振而祭之,尝肝后将肝放在俎上,将角中的酒饮完后,向主人行拜礼。主人答拜还礼,接过空角,酌上酒献给佐食者。佐食者面朝北礼拜主人后接过角,主人拜而送之。于是,佐食者坐下祭酒,接着将角中的酒饮完,向主人行拜礼。主人答拜还礼,并接过空角;然后下堂,将角放回篚中,再上堂,入室回到原位。
(以上是主人初献。)
主妇洗爵于房,酌,亚献尸。尸拜受,主妇北面拜送。宗妇执两笾¹,户外坐;主妇受,设于敦南。祝赞笾祭。尸受,祭之,祭酒,啐酒。兄弟长以燔从。尸受,振祭,哜之,反之。羞燔者受,加于肵,出。尸卒爵,祝受爵,命送如初。酢,如主人仪。主妇适房,南面。佐食挼祭。主妇左执爵,右抚祭²,祭酒,啐酒;入,卒爵,如主人仪。献祝,笾燔从,如初仪。及佐食,如初。卒,以爵入于房。
【注释】
¹ 宗妇:指来助祭的同宗之妇。
² 抚祭:抚摸祭品而祭。
【译文】
主妇在房中洗爵,酌上酒,第二次向尸献酒。尸拜主妇后接爵,主妇面朝北拜而送之。宗妇手执盛有枣、栗的两只笾,坐在门外;主妇接过笾,将它们陈设在敦的南侧。祝协助祭笾中的枣、栗。尸接过笾,祭枣、栗,然后祭酒,祭毕尝酒。兄弟中的最年长者跟从主妇之后献上烤肉。尸接过后,振而祭之,再尝一口,然后递还。献烤肉者接过来,放在肵俎上,然后退出。尸将爵中的酒饮完,祝接过空爵,命主妇拜尸,就像初献时命主人拜尸一样。尸用酒酢主妇,其仪节与酢主人一样。主妇走到房中,面朝南而立。佐食者为主妇堕祭。主妇左手执爵,右手抚祭品而祭,接着祭酒,祭毕尝酒;然后入室,将爵中的酒饮完,其仪节与主人初献时一样。主妇洗爵,酌酒献给祝,有司跟从主妇之后献上盛有枣、栗的笾和烤肉,其仪节与初献时一样。向佐食者献酒,仪节与初献时一样。二献结束,主妇拿着空爵进入房内。
(以上为主妇亚献。)
宾三献,如初¹。燔从如初。爵止²。席于户内。主妇洗爵,酌,致爵于主人。主人拜受爵。主妇拜送爵。宗妇赞豆如初,主妇受,设两豆两笾。俎入设。主人左执爵,祭荐;宗人赞祭。奠爵;兴取肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐捝手,祭酒,啐酒;肝从。左执爵,取肝 于盐,坐振祭。哜之。宗人受,加于俎。燔亦如之。兴,席末坐卒爵,拜。主妇答拜,受爵,酌醋,左执爵,拜;主人答拜。坐祭,立饮,卒爵,拜;主人答拜。主妇出,反于房。主人降,洗,酌,致爵于主妇,席于房中,南面。主妇拜受爵。主人西面答拜。宗妇荐豆、俎,从献皆如主人。主人更爵酌醋,卒爵,降;实爵于篚,入复位。三献作止爵。尸卒爵,酢。酌献祝及佐食。洗爵,酌致于主人、主妇,燔从皆如初。更爵,酢于主人;卒,复位。
【注释】
¹ 如初:如亚献。
² 爵止:尸将宾所献之爵放下不举。
【译文】
宾第三次向尸献酒,其仪节与主妇亚献时一样。献酒后从献烤肉的仪节也和亚献时一样。尸将宾所献之爵放下不举。有司在室户之内为主人铺席。主妇洗爵后,酌上酒,献给主人,主人行拜礼后接爵,主妇拜而送爵。宗妇像亚献时那样协助主妇进笾豆,主妇接过两豆两笾,设在主人席前。佐食者拿着俎入室,设在主人席前。主人左手执爵,右手取祭送上来的祭品;宗人协助致祭。接着,主人放下爵,起身取肺,又坐下扯断肺祭祀,祭毕尝肺;再起身将肺放在俎上,然后坐下擦手,再祭酒,祭毕尝酒;有司跟从主妇之后,进上肝俎、烤肉俎。主人左手执爵,右手取肝蘸上盐,坐着振而祭之,然后尝肝。宗人接过肝,放在俎上。接着献烤肉,其仪节也是如此。主人起身,再在席末坐下,将爵中的酒饮完,向主妇行拜礼。主妇答拜还礼,接过空爵,酌上酒自酢,主妇左手执爵,向主人行拜礼,主人答拜还礼。主妇坐着祭祀。站起来饮酒,将爵中之酒饮毕,向主人行拜礼,主人答拜还礼,主妇出室,返回到房中。于是,主人下堂,洗爵,酌上酒,将爵献给主妇,主妇之席在房中,面朝南。主妇向主人行拜礼后接爵,主人面朝西答拜还礼。宗妇进献豆、俎,其仪节以及接着献上的食品,都与主人初献时一样。主人更换酒爵,酌酒后自酬,将爵中的酒饮尽后,下堂;将空爵放入篚中,然后入室回到原位。主人、主妇致爵完毕,宾请尸饮三献时所放下的爵。尸将此爵的酒饮毕,又酌酒酬宾。接着,宾又酌酒献给祝及佐食者。然后,再洗爵,酌上酒献给主人、主妇,从献烤肉,其仪节与亚献时一样。献毕,又更换一爵,酌酒自酢;主人饮毕,宾回到堂下原位。
(以上为宾三献。)
主人降阼阶,西面拜宾,如初;洗。宾辞洗。卒洗,.揖让升,酌,西阶上献宾。宾北面拜受爵。主人在右。答拜。荐脯醢,设折俎。宾左执爵,祭豆,奠爵;兴取肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐捝手,祭酒,卒爵,拜。主人答拜,受爵,酌酢,奠爵,拜。宾答拜。主人坐祭,卒爵,拜。宾答拜,揖,执祭以降¹,西面奠于其位;位如初。荐、俎从设。众宾升,拜受爵,坐祭,立饮。荐、俎设于其位,辩。主人备答拜焉,降,实爵于篚。尊两壶于阼阶东,加勺,南枋,西方亦如之。主人洗觯,酌于西方之尊,西阶前北面酬宾;宾在左。主人奠觯拜,宾答拜。主人坐祭,卒觯,拜。宾答拜。主人洗觯,宾辞;主人对,卒洗,酌,西面;宾北面拜。主人奠觯于荐北。宾坐取觯,还,东面,拜;主人答拜。宾奠觯于荐南,揖复位。主人洗爵,献长兄弟于阼阶上,如宾仪。洗,献众兄弟,如众宾仪。洗,献内兄弟于房中,如献众兄弟之仪。主人西面答拜,更爵酢,卒爵;降,实爵于篚;入复位。
【注释】
¹ 祭:指放在地上的脯、肺等祭品。
【译文】
主人从阼阶下堂,面朝西拜宾,其仪节与检视祭器洗涤情况时一样;接着洗爵,准备向宾献酒。宾谦辞。主人洗完爵,与宾揖让后上堂,再酌上酒,在西阶之上献宾。宾面朝北拜主人后接爵。主人在宾的右侧,面朝北答拜还礼。接着,进献干肉和肉酱,陈放节解的牲体的折俎。宾左手执爵,右手取豆中的肉酱祭祀,再放下爵;又起身取折俎上的肺,坐下将肺扯断后祭祀,再尝肺;然后起身将肺放在俎上,再坐下擦手,接着祭酒,祭毕将爵中的酒饮完,向主人行拜礼。主人答拜还礼,接过空爵,酌酒自酢,将酒爵放下,向宾行拜礼。宾答拜还礼。主人坐着祭祀,祭毕将爵中的酒饮完,向宾行拜礼。宾答拜还礼。向主人拱手行礼后,拿起地上的祭品下堂,面朝西放于原位,祭品都面朝东,笾豆和俎接着往东放。众宾上堂,拜主人后接爵,坐下祭祀,再站起来饮酒。笾豆和俎陈设在每位宾的席前,众宾接爵时向主人行拜礼,主人一一答拜后,下堂,将众宾用过的爵放入篚中。两只盛酒的壶陈设在阼阶之东,上面放着勺,柄朝南,西阶之西的两壶酒的放法也是如此。接着,主人洗酒觯。从西阶的壶中酌酒,然后在西阶之前面朝北酬宾;宾面朝北站在主人左边。主人放下觯拜宾,宾答拜还礼。主人坐下祭祀,接着将觯中的酒饮完,拜宾。宾答拜还礼。主人洗觯,准备向宾献酒,宾谦辞;主人以辞答对,将觯洗好,酌上酒,面朝西而立;宾面朝北行拜礼。主人将觯放在祭品的北侧。宾坐下取觯,转身,面朝东拜主人;主人答拜还礼。宾将觯放在祭品的南侧,向主人拱手行礼后回到原位。主人洗爵,酌上酒,在阼阶之上向兄弟中的年长者献酒,其仪节与向宾献酒一样。主人又洗爵、酌酒,献给众兄弟,其仪节与向众宾献酒一样。主人又洗爵、酌酒,到房中献给姑姐妹和宗妇,其仪节与向众兄弟献酒一样。主人面朝西答拜还礼,接着更换酒爵,酌酒自酢,将爵中的酒饮完,下堂,将爵放入篚中;然后入室,回到原位。
(以上向宾和兄弟献酒。)
长兄弟洗觚为加爵¹,如初仪,不及佐食;洗致如初。无从。
【注释】
¹ 加爵:加献之礼所用的爵。大夫、士的特牲馈食礼,正礼为三献之礼,如果除此之外还有其他仪节,则称为加礼。
【译文】
兄弟中的年长者洗觚,作为加献之礼的爵杯,其献尸、拜受、拜送等仪节,与宾三献之礼一样,但献酒不及于佐食者;洗觚、致觚于主人、主妇,其仪节也与宾三献一样,但没有肝俎、烤肉俎等从献的食品。
(以上为兄弟之长献加爵。)
众宾长为加爵,如初,爵止。
【译文】
众宾之长行加献之礼,其仪节也与宾三献一样,但尸接爵后放下不饮,等旅酬完毕再饮。
(以上是众宾长献加爵。)
嗣举奠¹,盥入,北面再拜稽首。尸执奠,进受,复位。祭酒,啐酒。尸举肝。举奠左执觯,再拜稽首,进受肝,复位;坐食肝,卒觯,拜。尸备答拜焉²。举奠洗酌入,尸拜受,举奠答拜。尸祭酒,啐酒,奠之。举奠出,复位。
【注释】
¹ 嗣:嗣子,主人的继承人。奠:尸入室前,祝放置在铏南边的酒爵,尸入室后祭而未饮,此时嗣子方举而饮之。
² 备:尽。
【译文】
主人的嗣子举起放置在铏南边的爵饮尽,洗手入室,面朝北向尸再拜叩首。尸执爵,上前授给嗣子后,回到原位。嗣子祭酒,祭毕尝酒。尸拿起肝献给嗣子。嗣子左手举起觯,向尸再拜叩首,上前接过肝,回到原位;然后坐下吃肝,又将觯中的酒饮毕,再拜尸。尸每次都答拜还礼。嗣子拿空觯下堂洗涤,上堂酌酒后,入内献给尸,尸拜而受之;嗣子举觯答拜。于是,尸祭酒,祭毕尝酒,然后将觯放在铏南。嗣子拿起觯出室,回到东阶下的原位。
(以上是嗣子献尸。)
兄弟弟子洗酌于东方之尊¹,阼阶前北面,举觯于长兄弟,如主人酬宾仪。宗人告祭脀²。乃羞³。宾坐取觯,阼阶前北面,酬长兄弟;长兄弟在右。宾奠觯拜,长兄弟答拜。宾立卒觯,酌于其尊,东面立。长兄弟拜受觯;宾北面答拜,揖,复位。长兄弟西阶前北面,众宾长自左受旅,如初。长兄弟卒觯,酌于其尊,西面立。受旅者拜受。长兄弟北面答拜,揖,复位。众宾及众兄弟交错以辩⁴。皆如初仪。为加爵者作止爵⁵,如长兄弟之仪。长兄弟酬宾,如宾酬兄弟之仪,以辩。卒受者实觯于篚。宾弟子及兄弟弟子洗,各酌于其尊,中庭北面,西上;举觯于其长,奠觯,拜;长皆答拜。举觯者祭,卒觯,拜;长皆答拜。举觯者洗,各酌于其尊,复初位;长皆拜。举觯者皆奠觯于荐右。长皆执以兴,举觯者皆复位答拜。长皆奠觯于其所,皆揖其弟子,弟子皆复其位。爵皆无算。
【注释】
¹ 兄弟弟子:即兄弟之弟,兄弟中最年幼者。弟子,后生者。
² 脀(zhēng):牲体放在俎上,此指俎上的肺。
³ 羞:庶羞,为饮酒而设,自祝、主人以至内宾,每人四豆。
⁴ 交错:众宾执觯由西往东酬众兄弟,众兄弟又执觯由东往西酬众宾,彼此东西互酬。
⁵ 为加爵者:众宾之长。
【译文】
兄弟中最年幼者洗觯,再到阼阶之东的壶中酌酒,然后站在阼阶前,面朝北,向兄弟中的最年长者献酬,其仪节与主人酬宾时一样。宗人宣布,众宾、众兄弟等以自己俎上的肺致祭。接着献上庶羞。宾坐下取觯,然后走到阼阶之前,面朝北酬敬兄弟中的最年长者,受酬者站在宾的右侧。宾放下觯行拜礼,兄弟中的最年长者答拜还礼。宾站着将觯中的酒饮完,又到阼阶之东的壶中酌酒,酌毕,在阼阶上原位面朝东而立。兄弟中的最年长者拜宾后接觯;宾面朝北答拜还礼,接着向宾拱手行礼,再回到原位。兄弟中的最年长者走到西阶之前,面朝北酬敬众宾之长,众宾之长在其左侧受觯,其仪节与宾酬兄弟之长一样。兄弟中的最年长者将觯中的酒饮完,到西阶之西的壶中酌酒,然后回到西阶前原位面朝西而立。众宾之长行拜礼后接觯。兄弟中的最年长者面朝北答拜还礼,又拱手行礼后,回到原位。众宾与众兄弟东西互酬而遍,其仪节与宾酬兄弟之长、兄弟之长酬宾一样。众宾之长请尸将旅酬前置而未饮的加爵之酒饮完。其仪节与兄弟之长为加爵一样。兄弟中的最年长者酬众宾,其仪节与众宾酬兄弟一样。每人都酬遍。最后一位受酬者将空觯放入篚中。宾中的年幼者和兄弟中的年幼者洗觯,然后分别到西阶之西和东阶之东的壶中酌酒,再到庭中面朝北而立,以站在西侧者为尊;接着分别将觯献给自己的年长者,先放下觯,向长者行拜礼;长者都答拜还礼。两位年幼者举觯祭祀,接着将觯中的酒饮完,然后向年长者行拜礼;年长者都答拜还礼。两位年幼者洗觯,又分别到西阶之西和东阶之东的壶中酌酒,再回到刚才向年长者献酒的位置。年长者都行拜礼。两位年幼者都将觯放在两位长者席前的祭品之右。接着,年长者都执觯起身,年幼者都回到庭中的原位答拜还礼。年长者又都将觯放在原处,向各自的年幼者拱手行礼,年幼者回到阶下各自的位置。随后,众宾客与众兄弟互相劝饮,不计次序和爵数。
(以上为旅酬。)
利洗散¹,献于尸;酢;及祝;如初仪。降,实散于篚。
【注释】
¹ 利:佐食者。散:酒器名,卑贱者敬酒时用。
【译文】
佐食者洗散,酌酒后献给尸;尸酌酒酢佐食者;佐食者又酌酒献给祝;其仪节与宾长加爵时一样。接着,佐食者下堂,将散放入篚中。
(以上是佐食者献尸。)
主人出,立于户外,西面。祝东面告利成¹。尸谡,祝前,主人降。祝反,及主人入,复位。命佐食彻尸俎,俎出于庙门;彻庶羞,设于西序下。
【注释】
¹ 利:供养。
【译文】
主人出室,站在门外,面朝西。祝面朝东禀告主人,供养之礼已成。尸起身,祝为其前导,主人下堂。祝送尸出门后,返回,等主人入室后,再回到原位。祝命佐食者撤去尸的肵俎,并将它送出庙门,让尸的侍者带回去;又撤去各种肴羞,改设在西序之下。
(以上为尸退归。)
筵对席¹,佐食分簋铏²。宗人遣举奠及长兄弟盥,立于西阶下,东面北上。祝命尝食, 者举奠许诺³,升,入,东面。长兄弟对之,皆坐。佐食授举,各一肤。主人西面再拜,祝曰:“,有以也。”两 奠举于俎,许诺,皆答拜。若是者三。皆取举,祭食⁴,祭举⁵ ;乃食,祭铏,食举。卒食,主人降洗爵,宰赞一爵。主人升酌,酳上⁶,上 拜受爵,主人答拜;酳下⁷,亦如之。主人拜,祝曰:“酳,有与也。”如初仪。两 执爵拜,祭酒,卒爵,拜。主人答拜。两 皆降,实爵于篚。上 洗爵,升酌,酢主人;主人拜受爵。上 即位坐,答拜。主人坐祭,卒爵,拜。上 答拜,受爵,降,实于篚。主人出,立于户外,西面。
【注释】
¹ 筵对席:在尸席对面另设一席。尸席在东侧,此席在西侧,由嗣子与长兄弟对坐,以便“ ”。
² 分簋 :将敦中的黍分出一半到盖上,以供给东、西席用; 有两个,则东西席各得其一,此簋即敦。
³ (jùn):或作馂,吃尸剩下的食物。
⁴ 祭食:祭饭。
⁵ 祭举:祭肉。
⁶ 上 :嗣子。
⁷ 下 :长兄弟。
【译文】
在尸席对面另设一席,以便举行“ ”礼。佐食者将敦中的黍分一半到仰置的盖上,分送至东西二席,两个盛羹的铏也分送二席。宗人让嗣子及兄弟之长洗手,洗毕站在西阶下等候,都面朝东,尊者站在北侧。祝告诉说,开始尝食。兄弟之长和嗣子应诺,接着上堂、入室,嗣子面朝东站在尸席前,兄弟之长在其对面,都坐下。佐食者将俎上剩下的猪肉授给两人,各一块。主人面朝西再拜,祝说:“你们能在吃尸的余食,是因为先祖有德,而受享此祭。”两位 食者举肉于俎,都应诺,答拜还礼。如此反复叮咛三遍。祝诏告时,两人都将俎上的肉举起来,接着祭饭,祭肉;然后吃饭,又祭铏中的羹,吃肉。食毕,主人下堂洗爵,宰帮着洗另一爵。主人上堂酌酒,献给嗣子,嗣子行拜礼后接爵,主人答拜还礼;接着酌酒献给兄弟之长,其仪节也是如此。主人行拜礼后,祝又说:“你们饮此酒,当知兄弟相睦。”其仪节与前面一样。两位 食者执爵而拜,然后祭酒,祭毕将爵中的酒饮完,又拜。主人答拜还礼。两位 食者都下堂,将空爵放入篚中,嗣子另取一爵,洗过后,上堂酌酒,回敬主人;主人拜而受爵。嗣子即位坐下,答拜还礼。主人坐下祭祀,祭毕将爵中的酒饮完,又、拜。嗣子答拜还礼,接过空爵,下堂放入篚中。于是主人出室,站在室门外,面朝西。
(以上为嗣子和兄弟之长 食。)
祝命彻阼俎、豆、笾¹,设于东序下。祝执其俎以出,东面于户西。宗妇彻祝豆、笾入于房,彻主妇荐、俎²。佐食彻尸荐、俎、敦,设于西北隅,几在南,厞用筵,纳一尊。佐食阖牖户,降。祝告利成,降,出。主人降,即位。宗人告事毕。
【注释】
¹ 阼俎:主人之俎。
² 荐:豆、笾。
【译文】
祝命佐食者撤去主人的俎、豆、笾,陈设在东序下。祝拿起自己的俎出室,面朝东站在室门之西。宗妇把祝的豆、笾撤至房内,又撤去主妇的荐、俎。佐食者撤去尸的荐、俎、敦,改设在室的西北角,几放在席的南侧,用席遮盖祭物,再从堂上撤一酒尊于此。接着,佐食者合上窗门,下堂,祝禀告主人,供养之礼已成,然后下堂,出庙门。主人下堂,在阼阶下即位。宗人宣布礼毕。
(以上为阳厌。)
宾出,主人送于门外,再拜。佐食彻阼俎。堂下俎毕出。
【译文】
宾出门时,主人送到大门外,行再拜之礼。佐食者撤去主人之俎,收藏起来。堂下的俎也都出庙门,让亲友带回家。
(以上为礼毕宾出。)
记
特牲馈食,其服皆朝服,玄冠、缁带、缁。唯尸、祝、佐食玄端,玄裳、黄裳、杂裳可也¹,皆爵。
【注释】
¹ 玄裳、黄裳、杂裳:玄裳为上士所服,黄裳为中士所服,杂裳为下士所服。
【译文】
记
参加特牲馈食之礼,宾及助祭的众兄弟都穿朝服,头戴浅黑色的冠,腰束黑色大带,腹下膝上围着黑色的蔽膝。只有尸、祝、佐食者穿玄端服,下身穿玄裳或黄裳、杂裳,依其身份而定,但围在腹下膝上的蔽膝都是雀色的。
(以上记致祭时的衣冠。)
设洗,南北以堂深,东西当东荣。水在洗东。篚在洗西,南顺,实二爵、二觚、四觯、一角、一散。壶、杅禁¹,馔于东序,南顺,覆两壶焉²,盖在南;明日卒奠,幂用绤;即位而彻之,加勺。笾,巾以绤也, 里,枣烝,栗择。铏芼,用苦,若薇,皆有滑;夏葵,冬荁。棘心匕刻³。牲爨在庙门外东南,鱼腊爨在其南,皆西面; 爨在西壁。肵俎心舌,皆去本末⁴,午割之⁵,实于牲鼎,载心立、舌缩俎。宾与长兄弟之荐,自东房,其余在东堂。
【注释】
¹ 杅、禁:都是承置壶、尊的器具,杅无足,禁有足。
² 覆:倒扣。
³ 棘心:棘木的心部。刻:刻成龙首形。
⁴ 本末:指心舌的两端。
⁵ 午割:纵横割划。古文的“午”字作纵横交叉形。
【译文】
在庭中设洗,洗与堂的南北间距与堂的深度相同,其东西方的位置,则是正对着堂东角的屋檐。洗手用的水放在洗的东侧。篚在洗的西侧,篚首朝北尾朝南,里面放着两只爵、两只觚、四只觯、一只角、一只散。壶和承尊的杅禁,陈设在东序,器首朝北尾朝南,两只壶倒扣着放在上面,壶盖在南侧;次日致祭时,再将壶翻过来,盛上酒,用粗葛布遮盖;在尸入室即位时再撤去壶盖,放上勺。盛果品的笾上,覆盖着粗葛布做的夹层巾,里子是浅绛色的;笾里的枣是蒸熟的,栗是挑选过去皮的。铏中的菜羹,用的是苦菜,或者薇菜,都有调味的菜:夏天用葵菜,冬天用荁菜。用棘木心做的匕,首端刻成龙头形。煮祭牲的灶在庙门外的东南方,煮鱼和兔腊的灶在其南侧,灶都是面朝西;煮黍稷的灶在西墙前。肵俎上放着的心和舌,都切去了两头,交叉割划过,然后放入牲鼎内,煮熟后放在俎上时,心要立着放,舌要纵向放。宾和兄弟之长的食物先放在东房,其余人的食物则先放在东堂。
(以上记器具等的陈设。)
沃尸盥者一人。奉槃者东面,执匜者西面,淳沃¹ ;执巾者在匜北。宗人东面取巾,振之三²,南面授尸;卒,执巾者受。尸入,主人及宾皆辟位;出亦如之。
【注释】
¹ 淳沃:徐徐浇水于手。
² 振之三:抖动三次,以去掉灰尘。
【译文】
尸洗手时,执匜浇水、捧盘接水以及执巾者各一人。捧盘者面朝东,执匜者面朝西,徐徐浇水;执巾者站在执匜者的北侧。尸洗完手,宗人面朝东接过擦手巾,抖动三次,然后面朝南递给尸;尸擦完手,执巾者接过擦手巾。尸入门时,主人和宾都要从自己的位置退避;尸出庙门时也是如此。
(以上记侍奉尸的礼节。)
嗣举奠¹,佐食设豆、盐。佐食当事²,则户外南面;无事,则中庭北面。凡祝呼,佐食许诺。宗人,献与旅齿于众宾³。佐食,于旅齿于兄弟。
【注释】
¹ 奠:此指肝。
² 当事:将要有事。
³ 齿于众宾:与众宾一起,按年齿长幼排序。
【译文】
嗣子举肝而食时,佐食者为之专设一豆,里面放着盐,以便蘸用。佐食者将要有事时,则在室门外面朝南而立;没有事时,则在庭中面朝北而立。凡是祝有事呼唤时,佐食者要应诺。在主人献酒和旅酬时,宗人排在众宾之后,再按年齿排序。旅祭时佐食者排在兄弟之后,再按年齿排序。
(以上记佐食者与宗人的位次。)
尊两壶于房中西墉下,南上。内宾立于其北¹,东面南上。宗妇北堂东面,北上。主妇及内宾、宗妇亦旅,西面。宗妇赞荐者,执以坐于户外,授主妇。
【注释】
¹ 内宾:指姑姊妹。
【译文】
将两只盛酒的壶陈设在房内的西墙下,南北排列,以南侧盛玄酒的壶为尊。内宾们站的北边,面朝东,从南向北排列,以南首为尊。宗妇站在北堂,面朝东,北向南排列,以北首为尊。主妇和内宾、宗妇也行旅酬之礼,行礼时面朝西。宗妇中的助祭者,献笾豆时要捧着坐在室门之外,再授给主妇。
(以上记内宾、宗妇的位置和旅酬等仪节。)
尸卒食,而祭 爨、雍爨¹。
【注释】
¹ 爨:炊黍稷的灶。雍爨:统指烹煮牲、鱼、腊的灶。雍,通“饔”,割、烹、煎的总称。
【译文】
尸食毕,助祭的宗妇祭祀炊黍稷的灶、烹煮牲、鱼、腊肉的灶。
(以上记祭灶。)
宾从尸¹,俎出庙门,乃反位。
【注释】
¹ 从尸:送尸。
【译文】
助祭的宾送尸出庙门,等尸的俎拿出庙门后,才能入庙门返回原位。
(以上记宾送尸。)
尸俎:右肩、臂、臑、肫、胳¹,正脊二骨,横脊,长胁二骨,短胁。肤三,离肺一,刌肺三²,鱼十有五。腊如牲骨。祝俎:髀、脡脊二骨³,胁二骨,肤一,离肺一。阼俎:臂,正脊二骨,横脊,长胁二骨,短胁。肤一,离肺一。主妇俎:觳折⁴,其余如阼俎。佐食俎:觳折,脊,胁。肤一,离肺一。宾,骼。长兄弟及宗人,折,其余如佐食俎。众宾及众兄弟、内宾、宗妇,若有公有司、私臣⁵,皆殽脀,肤一,离肺一。
【注释】
¹ 臑(nào):牲的前肢。肫(chún):牲后股骨的上部。胳(gé):牲的后胫骨。
² 刌(cǔn):切断。
³ 脡(tǐng)脊,中脊。脡:直。
⁴ 觳(hú)折:折祭牲的后右足。
⁵ 公有司:士的同僚、朋友。
【译文】
尸的俎上放着:牲体右半边的肩,前肢的上臂、下臂,后肢的上段、胫骨,前脊两块,后脊一块,长胁两块,短胁一块。颈脖上的肉皮三块,划割而不切断的肺一块,切断的肺三块,鱼十五条。兔腊有骨者,部位及数目与牲骨一样。祝的俎上放着:股骨一块,中脊两块,前胁两块,颈脖上的肉皮一块,划割而不切断的肺一块。主人的俎上放着:牲体的左臂,正脊两块,后脊一块,长胁二块,短胁一块,颈脖上的肉皮一块,划割而不切断的肺一块。主妇的俎上放着:折解的牲后右足,其余与主人俎上的一样。佐食者的俎上放着:折解的牲后右足,脊一块、胁一块,颈脖上的肉皮一块,划割而不断的肺一块。宾的俎上放着:后胫骨一块,其它与佐食者一样。兄弟中的最年长者和宗人的俎上有:折解的牲后右足,其它与佐食者一样。众宾以及众兄弟、内宾、宗妇,如果有前来助祭的同僚、朋友、私臣,其俎上都放带肉的骨一块,颈脖上的肉皮一块,划割而不切断的肺一块。
(以上记各俎的牲体之数。)
公有司,门西,北面东上,献次众宾。私臣,门东,北面西上,献次兄弟。升受,降饮。
【译文】
前来助祭的众宾及众兄弟等的同僚、朋友,祭祀时站在门的西侧,面朝北,从东向西排列,以东首为尊,献酒时排在众宾之后,再按年齿排序。家臣,祭祀时站在门的东侧,面朝北,从西向东排列,以西首为尊,献酒时排在众兄弟之后,再按年齿排序。接着献酒时,公有司之长与私臣之长上堂接爵,主人答拜后下堂饮酒。
(以上记僚友、私臣的位次。)