燕礼第六
【题解】
燕礼是古代贵族在政余闲暇之时,为联络感情而与下属宴饮的礼仪。燕通“宴”,义为安闲、休息。燕礼的对象有出使而归的臣僚、新建功勋的属官、聘请的贵宾等,也可以是无事而宴请群臣。天子、诸侯、族人各有燕礼,但多已亡佚,本篇为诸侯宴请臣下之礼。燕礼的仪节比飨礼、食礼简约,以饮酒为主,有折俎而没有饭,只行一献之礼,意在尽宾主之欢,行礼场所在路寝。
燕礼。小臣戒与者¹,膳宰具官馔于寝东²。乐人县³。设洗篚于阼阶东南⁴,当东霤⁵。罍水在东⁶,篚在洗西,南肆。设膳篚在其北⁷,西面。司宫尊于东楹之西⁸,两方壶,左玄酒,南上。公尊瓦大两⁹,有丰¹⁰,幂用绤若锡¹¹,在尊南,南上。尊士旅食于门西,两圜壶。司宫筵宾于户西,东上,无加席也。射人告具。
【注释】
¹ 与者:参与燕礼的群臣。群臣朝诸侯完毕将退归,国君命小臣留下群臣,并告诫有关事项。
² 膳宰:掌饮食和膳事的小吏。官馔:为诸官所备的馔,指酒、牲、脯醢等。寝:路寝。
³ 县:通“悬”,悬挂钟磬等乐器。
⁴ 洗篚:盛放诸臣饮酒器的竹筐。
⁵ 霤(lìu):屋檐的滴水处。
⁶ 罍(léi):盛酒或水的器皿。
⁷ 膳篚:盛放国君饮酒器的竹筐。
⁸ 司宫:掌管宫寝事务的官员。
⁹ 瓦大:即瓦,酒尊名。
¹⁰ 丰:形状似豆,但低而大的器皿,作酒器的托盘用。
¹¹ 绤(xì):细麻布。锡:“ ”的假借字。
【译文】
燕礼。退朝时,小臣代表国君请各位大臣留下,准备参加宴请。膳宰将国君提供的肴馔陈放在路寝之东。乐工们在堂下两阶之间悬挂好钟磬。放诸臣酒器的篚陈设在阼阶的东南方,正对着堂屋东侧屋檐的滴水处,盛着水的罍放在洗的东面,篚在洗的西面,按首南尾北的方向陈放。放国君酒爵的篚,放在洗的北面,朝西。司宫在东楹柱的西方放置两只方壶,左侧的是玄酒,左侧即南方,为上位,表示尊重,这是卿大夫们的酒尊。公的酒尊是两只叫“瓦大”的尊,下面有托盘,覆盖在酒尊上的布,用粗葛布或细麻布,依季节而定,其位置在卿大夫的酒尊之南,方向以南为上。众士的食物则放在门的西侧,盛酒器是两只圆壶。司宫将宾的席位铺设在室户之西,席头朝东,上面不再铺加席。于是,射人禀告国君,燕礼所用器具已陈设完毕。
(以上是陈设燕礼的器具。)
小臣设公席于阼阶上,西乡¹,设加席。公升,即位于席,西乡。小臣纳卿大夫²,卿大夫皆入门右,北面东上,士立于西方,东面北上。祝史立于门东,北面东上。小臣师一人在东堂下³,南面。士旅食者立于门西,东上。公降立于阼阶之东南,南乡尔卿⁴,卿西面北上;尔大夫,大夫皆少进。
【注释】
¹ 乡:通“向”。
² 纳:使之入内,这里指奉国君之命引入。
³ 小臣师:小臣有数名,开首提到的小臣是小臣之长,小臣师是小臣之长的副佐。
⁴ 尔:通“迩”,移近。
【译文】
小臣在阼阶之上为国君铺席,席位朝西,席上加铺一层坐席。国君上堂后即席,面朝西。小臣奉命导引卿大夫入内,卿大夫入门后站在门内右侧,面朝北并排而立,以东首为尊。士站在门内的左侧,面朝东,以北首为尊。祝史站在门内右侧,面朝北,以东首为尊。小臣师一人在东堂之下面朝南而立。士旅食者站在门内左侧面朝北而立,以东首为尊。国君下堂立于阼阶东南,面朝南向大夫行拜礼,让他们近前来,卿转而面朝西而立,以北首为尊;国君又向大夫行拜礼,让他们近前来,大夫都稍稍上前。
(以上为君臣即位。)
射人请宾。公曰:“命某为宾¹。”射人命宾。宾少进,礼辞²。反命,又命之。宾再拜稽首,许诺。射人反命。宾出³,立于门外,东面。公揖卿大夫,乃升就席。
【注释】
¹ 某:某一大夫。
² 礼辞:以自己才德不配而谦辞。
³ 宾出:宾此时刚择定,所以被选定者必须出门,以便按照宾的礼节入门。
【译文】
射人请问本次燕礼的宾由谁担任。国君说:“命某大夫为宾。”射人向宾转达国君的命令。宾稍稍上前,婉言推辞。射人回禀国君,接着向宾重申国君的命令。宾再拜叩首,表示同意。射人向国君复命。于是宾出门,在大门外面朝东而立,等待主人的正式邀请。国君在庭中向卿大夫行拜礼致意,然后上堂入席。
(以上是确定宾的人选。)
小臣自阼阶下,北面,请执幂者与羞膳者¹。乃命执幂者,执幂者升自西阶,立于尊南,北面,东上。膳宰请羞于诸公卿者。
【注释】
¹ 执幂者:执“瓦大”之幂的人。方壶、圆壶有盖,不需要幂。膳:指国君的膳食,脯醢。
【译文】
小臣从阼阶下堂,面朝北,请问国君由谁担任执幂者和羞膳者。于是小臣奉国君之命任命执幂者,执幂者受命后从西阶上堂,站立在酒尊之南,面朝北并列,而以站在东首者为尊。膳宰请问各位公卿,是否可以进上肴馔。
(以上为任命执幂者和羞膳者。)
射人纳宾。宾入,及庭,公降一等揖之。公升就席。
【译文】
于是,射人导引宾入门。宾入门后,走到庭中,国君从堂上走下一级阼阶,向宾行拜礼致意。礼毕,国君转身上堂入席。
(以上为迎宾入门。)
宾升自西阶。主人亦升自西阶¹,宾右北面,至再拜;宾答再拜。主人降洗,洗南。西北面。宾降,阶西,东面。主人辞降,宾对。主人北面盥,坐取觚洗;宾少进,辞洗。主人坐奠觚于篚,兴对。宾反位。主人卒洗,宾揖,乃升。主人升。宾拜洗。主人宾右奠觚答拜,降盥。宾降,主人辞,宾对。卒盥,宾揖升。主人升,坐取觚。执幂者举幂,主人酌膳,执幂者反幂。主人筵前献宾。宾西阶上拜。筵前受爵,反位。主人宾右拜送爵。膳宰荐脯醢,宾升筵。膳宰投折俎。宾坐,左执爵,右祭脯醢,奠爵于荐右,兴;取肺,坐绝祭,哜之,兴加于俎;坐捝手,执爵,遂祭酒,兴;席末坐啐酒,降席,坐奠爵,拜,告旨,执爵兴。主人答拜。宾西阶上北面坐卒爵,兴;坐奠爵,遂拜。主人答拜。
【注释】
¹ 主人:指宰夫。宰夫是掌管国君饮食的小吏,国君位尊,不能亲自向宾献酒等,所以由宰夫代理主人。
【译文】
宾从西阶上堂。主人也随之从西阶上堂,在宾右侧,面朝北而立,宾上堂后,主人行再拜之礼;宾以再拜之礼作答。主人下堂准备洗手、洗酒器,到庭中后站在洗的南方,面朝西北。宾随之下堂,表示不敢安居在堂,在西阶之西,面朝东而立。主人辞谢宾下堂,宾谦词作答。主人面朝北洗手,接着坐下,从篚中取觚洗濯后稍稍上前,辞谢主人亲自为自己洗觚。主人坐下,将觚放入篚中,起身作答。宾退回原位,主人洗濯完毕后,宾行拜礼,然后上堂。主人接着上堂。宾再次拜谢主人亲为洗觚。主人在宾的右侧放下觚答拜还礼,然后下堂洗手。宾随之下堂,主人辞谢宾,宾谦辞相答。主人洗完手,宾行拜礼,然后上堂。主人随之上堂,接着坐下取出篚中已洗净的觚。执幂者将覆盖在国君酒尊上的布撤去,主人酌酒后,执幂者将布盖上。主人在宾席前向宾献酒。宾在西阶之上拜谢,然后走到席前接过爵,再返回到西阶之上的位置。主人在宾的右侧拜而送之。膳宰将干肉和肉酱送到席上。于是宾入席。膳宰又摆上折俎。宾坐下,左手执觚,右手拿干肉和肉酱祭祀,祭毕,将觚放在干肉和肉酱之右,起身;接着取祭肺,坐下,将肺的下端扯断,放在口中尝一尝,再起身将它放到俎上;然后坐下擦手,又拿起觚,祭酒,接着起身,走到席的末端坐下尝一口酒,再离席,坐下放好觚,拜谢主人,并告知酒极甘美,然后执觚起身。主人答拜还礼。宾在西阶之上面朝北坐下,将觚中的酒喝完,起身;又坐下放好觚,拜谢主人。主人答拜还礼。
(以上是主人向宾献酒。)
宾以虚爵降。主人降。宾洗南坐奠觚¹,少进,辞降。主人东面对。宾坐取觚,奠于篚下,盥洗。主人辞洗。宾坐奠觚于篚,兴对,卒洗;及阶,揖,升。主人升,拜洗如宾礼。宾降盥,主人降。宾辞降,卒盥,揖升;酌膳,执幂如初,以酢主人于西阶上。主人北面拜受爵,宾主人之左拜送爵²。主人坐祭,不啐酒,不拜酒,不告旨;遂卒爵,兴;坐奠爵,拜,执爵兴。宾答拜。主人不崇酒,以虚爵降奠于篚。
【注释】
¹ 觚:饮酒器的统称,觚也可以称爵,所以文中觚、爵互用。
² 宾主人之左拜送爵:宾将爵授给人之后,走到主人左侧,面朝北拜行拜送之礼。
【译文】
宾执空觚下堂。主人随之下堂。宾到洗的南面坐下放好觚,然后起身稍稍上前,辞谢主人下堂。主人面朝东谦辞作答。宾又坐下取觚,放在篚的南方,接着洗手。主人辞谢宾亲为洗觚。宾坐下将觚放入篚内,起身谦辞作答,然后将觚洗濯干净;宾主走到阶前,宾向主人行拜礼,接着上堂。主人随之上堂,主人拜谢宾亲为洗觚,仪节与刚才宾拜谢主人时一样。宾又下堂洗手,主人随之下堂。宾辞谢主人下堂,洗完手后,向主人行拜礼,接着上堂;在觚中酌酒,执幂者像方才那样,先撤去酒尊上的布,然后又盖上,宾执觚在西阶上向主人进酢酒。主人面朝北拜谢宾,并接过觚,宾走到主人左侧拜送之。主人坐着祭酒,祭毕不用尝酒,不必拜谢宾敬酒,也不必告谢酒的甘美,最后将酒喝完,起身;再坐下放好觚,拜谢主人,然后执觚起身。宾答拜还礼。主人不必感谢宾不嫌弃自己的薄酒,拿着空觚下堂,将它放入庭中的篚内。
(以上是宾用酒回敬主人。)
宾降¹,立于西阶西。射人升宾,宾升立于序内,东面。主人盥,洗象觚²,升实之,东北面献于公。公拜受爵。主人降自西阶。阼阶下北面拜送爵。士荐脯醢,膳宰设折俎,升自西阶。公祭如宾礼,膳宰赞授肺。不拜酒,立卒爵,坐奠爵,拜,执爵兴。主人答拜,升受爵以降,奠于膳篚。
【注释】
¹ 宾降:主人与宾的献酢之礼已结束,接着主人向国君献酒,宾不敢在堂上,所以下堂立候。
² 象觚:饰有象牙的觚,是国君专用的饮酒器。
【译文】
接着由主人向国君行献酒,宾下堂回避,站立在西阶的西侧。射人奉国君之命请宾上堂,宾上堂后站在西序的内侧,面朝东。主人下堂洗手,接着洗象觚,然后上堂酌酒,面朝东北献给国君。国君拜谢后接过象觚。主人从西阶下堂,再走到阼阶前,面朝北拜送之。于是,士进上干肉和肉酱,膳宰摆上折俎,都由西阶上堂。国君祭酒和干肉、肉酱的仪节与宾一样,只是由膳宰协助递给祭肺。国君不必拜谢主人的敬酒,站着将象觚中的酒喝完,再坐下放好象觚,拜谢主人,然后执象觚起身。主人答拜还礼,上堂接过喝空的象觚,然后下堂放入为国君专设的篚中。
(以上是主人向国君献酒。)
更爵¹,洗,升酌膳酒以降;酢于阼阶下,北面坐奠爵,再拜稽首。公答再拜。主人坐祭,遂卒爵,再拜稽首。公答再拜,主人奠爵于篚。
【注释】
¹ 更爵:国君尊贵,不能向臣下回敬酒,所以主人只能自酢。自酢不敢使用国君的象觚,所以要更换它爵,但所酌之酒仍是国君的膳酒。
【译文】
主人另取一觚,下堂洗濯,再上堂酌以国君的膳酒,然后下堂,在阼阶之下自酢,接着面朝北坐下放好觚,向国君再拜叩首。国君以再拜之礼相答。主人坐下祭祀,祭毕,将酒饮完,又向国君再拜叩首。国君仍以再拜之礼相答,主人将空觚放入篚中。(以上是主人自酢。)
主人盥洗,升媵觚于宾¹ ;酌散²,西阶上坐奠爵,拜宾。宾降筵,北面答拜。主人坐祭,遂饮:宾辞³。卒爵,拜;宾答拜。主人降洗,宾降,主人辞降,宾辞洗。卒洗,揖升。不拜洗。主人酌膳,宾西阶上拜,受爵于筵前,反位。主人拜送爵。宾升席,坐祭酒,遂奠于荐东。主人降复位。宾降筵西,东南面立。
【注释】
¹ 媵(yìng):致送。
² 散:方壶中的酒。
³ 宾辞:如果是国君酬宾,应该坐着将酒喝完,此处由主人代为酬宾,应该降低礼数,站着将酒饮完,但主人坐而不立,表示不降其礼,所以宾以不敢辞。
【译文】
主人下堂洗手、洗觚,接着上堂准备向宾进酬酒;主人从方壶中酌酒,然后在西阶上坐下放下觚,向宾行拜礼。宾离席,在西阶上面朝北答拜还礼。主人代替国君坐下祭酒,接着又坐着饮酒;宾不敢当此大礼而推辞。主人将觚中的酒饮完后,拜宾;宾答拜还礼。主人下堂洗觚,宾随之下堂,主人辞谢宾下堂,宾辞谢主人亲为洗觚。主人洗完觚,宾向他行拜礼后上堂。宾上堂后不必再拜谢主人亲为洗觚。主人在觚中酌以国君的酒。宾在西阶之上拜谢,并在筵席前接过觚,然后回到自己的席位。主人拜而送之。宾入席后,坐下祭酒,祭毕,将觚放在干肉和肉酱的东侧。主人下堂回到原位。宾离席站至筵席的西侧,面朝东南而立。
(以上是主人酬宾。)
小臣自阼阶下请媵爵者¹,公命长²。小臣作下大夫二人媵爵。媵爵者阼阶下,皆北面再拜稽首;公答再拜。媵爵者立于洗南,西面北上,序进³,盥洗角觯,升自西阶,序进,酌散;交于楹北,降;阼阶下皆奠觯,再拜稽首,执觯兴。公答再拜。媵爵者皆坐祭,遂卒觯,兴;坐奠觯,再拜稽首,执觯兴。公答再拜。媵爵者执觯待于洗南。小臣请致者⁴。若君命皆致,则序进,奠觯于篚,阼阶下皆再拜稽首;公答再拜。媵爵者洗象觯,升实之;序进,坐奠于荐南⁵,北上;降,阼阶下皆再拜稽首,送觯。公答再拜。
【注释】
¹ 请媵爵者:献酬之礼结束后,旅酬即将开始,所以要选定向国君进爵的人,此处的爵即觯。
² 长:下大夫之长。上大夫即卿,位尊而不便差使。
³ 序进:依次序上前。
⁴ 致者:致送爵的人。
⁵ 荐南:即国君的右手处。
【译文】
小臣在阼阶之下向国君请问送爵者的人选,国君令由下大夫之长担任。于是小臣请二位下大夫之长去送爵。送爵者走到阼阶下,都面朝北向国君再拜叩首,国君以再拜之礼作答。送爵者在庭洗南侧面西并排而立,以站在北面的为尊,然后依次上前洗手、洗角觯;又从西阶上堂,依次上前,从方壶中酌酒;两人在西楹柱的北侧交错而过,接着先后下堂;两人在阼阶之下放好觯,向国君再拜叩首,然后执觯起身。国君以再拜之礼作答。二位送爵者都在阼阶前坐下用酒祭祀,接着饮尽觯中之酒,起身;再坐下放好,向国君行再拜稽首之礼,然后执觯起身。国君以再拜之礼作答。送爵者持觯在庭洗之南等待国君命令。小臣请问国君致爵由一人还是两人进行。如果国君命令两人都致爵,则两人依次序上前,将觯放入篚中,在阼阶下向国君再拜叩首;国君以再拜之礼作答。送爵者洗濯象觯,接着上堂酌酒;再依次上前,两人面朝东坐下,将觯放在国君席前干肉和肉酱的右侧,以长者所进之觯为尊,放在北面;然后下堂,在阼阶前向国君再拜叩首,送受觯者。公以再拜之礼作答。
(以上是向国君致送爵。)
公坐取大夫所媵觯,兴以酬宾。宾降,西阶下再拜稽首。公命小臣辞,宾升成拜。公坐奠觯,答再拜,执觯兴,立卒觯。宾下拜¹,小臣辞。宾升,再拜稽首。公坐奠觯,答再拜,执觯兴。宾进受虚爵,降奠于篚,易觯洗。公有命,则不易不洗。反升酌膳觯,下拜。小臣辞。宾升,再拜稽首。公答再拜。宾以旅酬于西阶上²。射人作大夫长升受旅³。宾大夫之右坐奠觯,拜,执觯兴;大夫答拜。宾坐祭,立饮,卒觯不拜。若膳觯也,则降更觯洗,升实散。大夫拜受,宾拜送。大夫辩受酬,如受宾酬之礼,不祭。卒受者以虚觯降,奠于篚。
【注释】
¹ 下拜:下堂拜国君。宾下堂将要拜,但下文有“小臣辞,宾升,再拜稽首”语,所以宾要拜而未拜时,即为小臣所阻,然后上堂拜之。
² 旅酬:依次序劝卿大夫饮酒。旅,次序。
³ 大夫长:指卿。大夫有上中下三等,上大夫即卿,最尊。
【译文】
国君坐下取过大夫所送的觯,起身到西阶前向宾进酬酒。宾下堂,在西阶下准备行再拜叩首之礼。国君命令小臣劝阻,于是宾上堂完成再拜叩首之礼。国君坐下放好觯,以再拜之礼作答,然后执觯起身,站着将觯中的酒喝完。宾又下堂,准备拜国君,小臣劝阻。于是宾上堂,对国君再拜叩首。国君坐下放好觯,以再拜之礼作答,再执觯起身。宾上前从国君手中接过空觯,下堂放入篚中,然后另取一觯洗濯。如果国君有命令,则可以不更换觯,也不洗濯它。接着,宾转身上堂,在觯中酌膳酒,然后下堂,准备拜国君。小臣又加劝阻。于是宾上堂,对国君再拜叩首。国君以再拜之礼作答。宾在西阶之上依序向卿大夫行旅酬礼。射人请大夫之长上堂接受酬酒。宾在大夫的右侧坐下放好觯,拜大夫,然后执觯起身;大夫答拜还礼。宾坐下祭祀,站着饮酒,将觯中的酒喝完后不必拜谢。如果宾用的是膳觯,那么进酬酒时应该下堂更换它觯并洗濯,因为膳觯是尊者所使用的,然后上堂酌方壶中的酒。大夫拜而受觯,宾拜而送之。大夫一一受到宾的酬酒,其间仪节与公卿受宾酬酒一样,也不必祭酒。最后一位接受酬酒者,要拿着空觯下堂,将它放入篚中。
(以上是国君酬宾,宾遍酬大夫。)
主人洗,升,实散,献卿于西阶上。司宫兼卷重席¹,设于宾左,东上。卿升,拜受觚;主人拜送觚。卿辞重席,司宫彻之,乃荐脯醢。卿升席坐,左执爵,右祭脯醢,遂祭酒,不啐酒;降席,西阶上北面坐卒爵,兴;坐奠爵,拜,执爵兴。主人答拜,受爵。卿降复位。辩献卿,主人以虚爵降,奠于篚。射人乃升卿,卿皆升就席。若有诸公²,则先卿献之,如献卿之礼;席于阼阶西,北面东上,无加席。
【注释】
¹ 兼卷重席:将卿的上下两重席一并卷起。
² 诸公:泛指国君之外有公爵的人。
【译文】
主人到庭中洗觚,接着上堂,从方壶中酌酒,然后在西阶之上向卿献酒。司宫将卿的两重席一并卷起,放在宾的左侧,席的首端朝东。卿上堂,拜谢主人并接过觚;主人拜而送之。卿请求撤去上面的一重席,司宫遵命撤之,再将下面一重席铺设好。于是有司进上干肉和肉酱。卿入席坐下,左手执觚,右手拿着干肉和肉酱祭祀,接着祭酒,祭毕不用尝酒;然后离席,在西阶之上面朝北坐下,将觚中的酒饮完,再起身;接着又坐下放好觚,拜谢主人,再执觚起身。主人答拜还礼,从卿手中接过觚。卿下堂回到原位。如此,一一向卿献酒,最后主人拿着空觚下堂,将它放入篚内。于是,射人导引卿上堂,众卿都上堂入席。如果有诸公在场,则应在卿之前向他们献酒,其间仪节与向卿献酒时一样;他们的席位设在阼阶之西,面朝北,席头朝东,筵席只有一重,上面不再加席。
(以上是主人向卿献酒。)
小臣又请媵爵者¹,二大夫媵爵如初。请致者。若命长致²,则媵爵者奠觯于篚,一人待于洗南。长致,致者阼阶下再拜稽首,公答再拜。洗象觯,升实之,坐奠于荐南,降,与立于洗南者二人皆再拜稽首送觯。公答再拜。
【注释】
¹ 小臣又请媵爵者:因即将为公卿、大夫举爵劝酒,需要另取它爵,所以又要选送爵者。
² 长:二位大夫中的尊者。
【译文】
小臣又请问国君下一轮的送爵者的人选,国君仍然命令二位下大夫担任,他们送爵的仪节与刚才一样。小臣又请问国君致爵的人数。如果由二位下大夫中的尊长者致爵,则送爵者将觯放入篚内,另一人在庭洗之南等待。尊长者致爵,致者要在阼阶之下向国君再拜叩首,国君以再拜之礼作答。接着在庭中洗濯象觯,再上堂酌酒,然后在主人席前坐下,将觯放在干肉和肉酱的南方,下堂,与站在庭洗之南的送爵者一起对国君再拜磕头,礼送受觯者。国君用再拜之礼作答。
(以上为再请二大夫送爵。)
公又行一爵¹,若宾,若长,唯公所酬²,以旅于西阶上,如初。大夫卒受者以虚觯降奠于篚。
【注释】
¹ 公又行一爵:上一节中,两位媵觯者,曾将二觯置于主人右侧,其中的上觯已被宾用以劝酒。公又行一爵,是举起下觯。
² 唯公所酬:公的酒量如已不胜,可以将觯授给宾或卿大夫中的长者,由他们自行酬酒。
【译文】
国君举起方才放着的另一只觯,准备向卿、大夫行旅酬礼,如果自己已不胜酒量,则可以命宾或卿大夫之长自行酬酒。国君在西阶上依次向卿、大夫进酬酒,就像刚才所做的那样。最后一位接受酬酒的大夫拿着空觯下堂,再将它放入篚中。
(以上为国君向卿劝酒。)
主人洗,升,献大夫于西阶上。大夫升,拜受觚。主人拜送觚。大夫坐祭,立卒爵,不拜既爵。主人受爵。大夫降复位。胥荐主人于洗北¹,西面,脯醢,无脀²。辩献大夫,遂荐之,继宾以西,东上。卒,射人乃升大夫;大夫皆升,就席。
【注释】
¹ 胥:膳宰的属吏。
² 脀(zhēng):盛有牲体的俎。
【译文】
主人在庭中洗觚,接着上堂斟酒,在西阶之上向大夫献酒,大夫上堂,拜谢主人后接过觚。主人拜送受觚者。大夫坐着祭祀,站着将觚中的酒饮完,饮完后不必拜谢。主人接过空觚。大夫下堂回到原位。胥将主人的食品进至庭洗之北、面朝西的位置,有干肉和肉酱,但没有折俎。向大夫们一一献酒之后,分别在大夫席前进以食品。大夫的席位排在宾的西侧,而以东方为尊。进陈食品毕,射人便导引大夫上堂;大夫们上堂后,一一入席。
(以上是主人向大夫献酒。)
席工于西阶上,少东。乐正先升,北面立于其西。小臣纳工,工四人,二瑟。小臣左何瑟,面鼓¹,执越,内弦,右手相入,升自西阶,北面东上坐。小臣坐授瑟,乃降。工歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》。
【注释】
¹ 面鼓:瑟可以鼓的部分朝前。
【译文】
乐工的席位设在西阶之上,稍稍靠东的地方。乐正先上堂,面朝北站在工席之西。接着小臣导引乐工入门,乐工有四人,其中二人是鼓瑟者。小臣左肩荷瑟,瑟可以鼓的一端朝前,手指钩入瑟底的孔中,瑟弦朝内,右手搀扶着乐工入门,从西阶上堂,面朝北并列而坐,以东面的位置为尊。小臣坐下,将瑟授给乐工,然后下堂。乐工们歌奏《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》等乐曲。
(以上是乐工上堂歌奏。)
卒歌,主人洗,升献工。工不兴,左瑟;一人拜受爵。主人西阶上拜送爵。荐脯醢。使人相祭。卒爵,不拜。主人受爵。众工不拜,受爵;坐祭,遂卒爵。辩有脯醢,不祭。主人受爵,降奠于篚。
【译文】
歌奏完毕,主人洗觚,上堂向乐工献酒。乐工不必起身,但要将瑟移向左侧,以示谦避;乐工之长拜谢主人后接过觚。主人在西拜。于是,司乐工进上干肉和肉酱,主人命小臣帮助乐工祭祀。乐工之长将觚中的酒饮毕,不必拜谢主人。主人接过空觚。其他乐工不必拜谢,就可以接觚;再坐下祭祀,接着将觚中的酒饮完。每位乐工席前都进有干肉和肉酱,都不必祭祀。主人接过乐工们的空觚,下堂放入篚中。
(以上是大夫向工献酒。)
公又举奠觯。唯公所赐。以旅于西阶上,如初。
【译文】
国君又举起送爵者放置在席南的觯,准备旅酬大夫们。国君先将觯赐给哪位大夫,由国君自己决定。受赐者在西阶上依次向大夫们进酬酒,其间仪节与先前所做的一样。
(以上是工向大夫劝酒。)
卒,笙入,立于县中。奏《南陔》、《白华》、《华黍》。
【译文】
旅酬完毕,吹笙者走到堂下,站立在所悬钟磬的中间。吹奏的乐曲是《南陔》、《白华》、《华黍》。
(以上是奏乐。)
主人洗,升,献笙于西阶上。一人拜,尽阶,不升堂;受爵,降;主人拜送爵。阶前坐祭,立卒爵,不拜既爵,升授主人。众笙不拜,受爵,降。坐祭,立卒爵。辩有脯醢,不祭。
【译文】
主人在庭中洗觚后,上堂,在西阶之上向吹笙者献酒。吹笙者中的一位年长者拜谢主人,走到西阶的最高一级,但不上堂;在这里从主人手中接觚,然后走下西阶;主人拜送受觚者。长者在西阶前坐下祭祀,接着站着将觚中的酒饮完,饮毕不必拜谢主人,然后上堂将空觚奉还主人。其他的吹笙者不必拜谢主人就可以接觚,然后走下西阶,坐着祭祀,站着将觚中的酒饮完。每位吹笙者席前都进有干肉和肉酱,但不必祭祀它。
(以上为向吹笙者献酒。)
乃间歌《鱼丽》,笙《由庚》;歌《南有嘉鱼》,笙《崇丘》;歌《南山有台》,笙《由仪》。遂歌乡乐¹ :《周南·关雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南·鹊巢》、《釆蘩》、《采 》。大师告于乐正曰:“正歌备。”乐正由楹内、东楹之东,告于公,乃降复位。
【注释】
¹ 乡乐:地方民歌。《诗经》的《颂》是天子庙堂的乐曲,《雅》是诸侯、贵族的乐曲,《风》是各地民歌,《周南》、《召南》都属于《风》的范畴。后文所说都是《诗经》的篇名,也是乐歌名。
【译文】
于是堂上堂下交替歌奏乐曲:堂上鼓瑟《鱼丽》之歌,堂下则笙奏《由庚》之曲;堂上鼓瑟《南有嘉鱼》之歌,堂下则笙奏《崇丘》之曲;堂上鼓瑟《南山有台》之歌,堂下则笙奏《由仪》之曲。接着歌奏地方乐曲:《周南》中的《关雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南》中的《鹊巢》、《采蘩》、《采 》。奏毕,大师报告乐正说:“指定的乐曲都已奏完。”于是乐正从楹柱的内侧走到东楹柱之东,报告国君乐曲奏毕,然后下堂回到原位。
(以上是奏乐。)
射人自阼阶下,请立司正,公许。射人遂为司正。司正洗角觯,南面坐奠于中庭;升,东楹之东受命,西阶上北面命卿、大夫:君曰:“以我安¹ !”卿、大夫皆对曰:“诺!敢不安?”司正降自西阶,南面坐取觯,升酌散;降,南面坐奠觯;右还,北面少立,坐取觯,兴;坐不祭,卒觯,奠之;兴,再拜稽首;左还,南面坐取觯,洗,南面反奠于其所;升自西阶,东楹之东,请彻俎,降²,公许。告于宾,宾北面取俎以出。膳宰彻公俎,降自阼阶以东。卿、大夫皆降,东面北上。宾反入,及卿、大夫皆说屦,升就席。公以宾及卿、大夫皆坐,乃安。羞庶羞。大夫祭荐。司正升受命,皆命:君曰:“无不醉!”宾及卿、大夫皆兴,对曰:“诺!敢不醉?”皆反坐。
【注释】
¹ 以我安:即以我之命安之。
² 降:“降”字当在下文“告于宾”之后。
【译文】
射人从阼阶下,请国君设立司正,以监察即将开始的燕饮的仪法,国君表示同意。于是射人奉命兼任司正。司正洗濯角觯,然后在庭中面朝南坐下,将它放在两阶之间,接着上堂,在东楹柱的东侧领受国君之命,然后到西阶之上,面朝北命令卿、大夫:“国君说,以我的命令让卿大夫安坐!”卿大夫都应答说:“是!岂敢不安坐?”司正从西阶下堂,到庭中面朝南坐下取觯,接着上堂从方壶中酌酒;又下堂,面朝南坐下,放好觯,向右转身,走到觯南,面朝北而立,并稍稍端正自己的站姿,坐下,取觯后起身;坐时不必祭祀,将觯中的酒饮完后放下;再起身,向国君再拜叩首;接着向左转身,面朝南坐下取觯,洗濯后又在庭中面朝南坐下,将觯放在原处;然后从西阶上堂,走到东楹柱的东侧,请求撤去席上的俎,国君同意撤俎。司正转告宾,接着下堂。宾面朝北取俎后出门。膳宰撤去国君席上的俎,从阼阶下堂,送到东壁下。卿、大夫都下堂,在西阶下面朝东并排而立,以北面的位置为尊。宾从门外返回庭中,与卿、大夫都脱下鞋,上堂入席。国君和宾以及卿、大夫都坐下,于是堂上都安坐。有司进上各种佐酒的肴馔。大夫祭干肉和肉酱。司正上堂请命于国君,然后对所有的人命令:“国君说,一定要喝醉!”宾和卿、大夫都起身,回答说:“是!岂敢不喝醉?”又重新坐下。
(以上是司正奉命留宾安坐。)
主人洗,升,献士于西阶上。士长升,拜受觯;主人拜送觯。士坐祭,立饮,不拜既爵。其他不拜¹,坐祭,立饮。乃荐司正与射人一人、司士一人、执幂二人²,立于觯南,东上。辩献士。士既献者立于东方,西面北上。乃荐士。祝史,小臣师,亦就其位而荐之。主人就旅食之尊而献之。旅食不拜,受爵,坐祭,立饮。
【注释】
¹ 其他:指众士。
² “乃荐”句:司正、射人、司士和执幂都属于士。
【译文】
主人在庭中洗觯,接着上堂,在西阶之上向士献酒。众士之长上堂拜谢主人,并接过觯;主人拜送受觯者。众士之长坐下祭祀,站着饮酒,饮毕不必拜谢主人。其他的士,受觯时也不必拜谢,坐着祭祀,站着饮酒。于是先为即将行事的几位士进肴馔:司正与射人各一人、司士一人、执幂者二人,他们都在觯的南侧并排而立,以东边的位置为尊。接着一一向士献酒。已接受过献酒的士,都站到东方,面朝西并排而立,以北端的位置为尊。于是为其他的士进肴馔。对祝史、小臣师,则就其席位而进肴馔。主人用旅食之尊酌酒献士。众士依次序就食时不必拜谢,就可接觯,坐着祭祀,站着饮酒。
(以上为主人向士献酒。)
若射,则大射正为司射¹,如乡射之礼。
【注释】
¹ 大射正:射人之长。
【译文】
如果要用射箭来乐宾,则由大射正担任司射,其间的仪节,与乡射之礼一样。
(以上为因射而乐宾。)
宾降洗,升媵觚于公¹,酌散,下拜。公降一等,小臣辞。宾升,再拜稽首;公答再拜。宾坐祭,卒爵,再拜稽首;公答再拜。宾降洗象觯,升酌膳,坐奠于荐南,降拜。小臣辞。宾升成拜,公答再拜。宾反位。公坐取宾所媵觯,兴。唯公所赐。受者如初受酬之礼,降更爵洗,升酌膳,下拜。小臣辞。升成拜,公答拜。乃就席,坐行之²,有执爵者。唯受于公者拜。司正命执爵者爵辩,卒受者兴以酬士。大夫卒受者以爵兴,西阶上酬士。士升,大夫奠爵拜,士答拜。大夫立卒爵,不拜,实之。士拜受,大夫拜送。士旅于西阶上,辩。士旅酌³。卒。
【注释】
¹ 升媵觚于公:媵觚本应由下大夫为之,宾不敢以宾自尊,所以媵觚表示对国君的恭敬。
² 坐行之:坐着相互劝酒。
³ 士旅酌:士依次序自己酌酒,并互相劝饮。
【译文】
宾下堂洗觚,接着上堂,将觚送给国君,酒是从方壶中酌取的,然后下堂准备拜国君。国君从阼阶上走下一级台阶,小臣以国君之命劝阻宾下堂行拜礼。于是宾又上堂,对国君行再拜叩首之礼;国君以再拜之礼作答。宾在西阶上坐下祭祀,将觚中的酒饮毕后,向国君再拜叩首,国君仍答以再拜之礼。宾下堂为国君洗象觯后,上堂酌上膳酒,在国君席前坐下,将觯放在国君的右手前,接着下堂,准备拜国君。小臣又以君命劝阻宾下堂行拜礼。于是宾上堂完成拜礼,国君以再拜之礼作答。宾返回原位。国君坐下取宾所送的觯,起身。国君将觯赐给他选中的人。接受国君赐觯的人,要像最初接受国君酬酒的人那样行礼,接着下堂更换一觯,表示不敢与国君用同一件酒器,然后将觯洗净,上堂酌膳酒,再下堂,准备拜国君,小臣以君命劝阻,于是在堂上拜国君,国君答拜还礼。然后入席,坐着与左右的士旅酬,执觯者代为酌酒。只有从国君手中受觯者才需行拜礼。司正命令执觯者为每位进酬酒,最后一位受觯者起身用这觯向士进酬酒。最后一位受觯的大夫执觯起身,在西阶之上向士进酬酒。士之长上堂,大夫置觯行拜礼,士答拜还礼。大夫站着将觯中的酒饮完,不必拜谢。但要在觯中再酌上酒。士拜而受觯,大夫拜而送之。士依次序在西阶之上一一接受酬酒。士依秩序自己酌酒,酌后面的士。直至饮事完毕。
(以上为国君向士劝酒。)
主人洗,升自西阶,献庶子于阼阶上¹,如献士之礼。辩,降洗,遂献左右正与内小臣²,皆于阼阶上,如献庶子之礼。
【注释】
¹ 庶子:官名,掌诸侯、卿大夫之庶子的教育。
² 左右正:指乐正、仆人正等。内小臣:官名,掌后宫或夫人事务。
【译文】
主人在庭中洗觚,接着从西阶上堂,到阼阶之上向庶子献酒,仪节与向士献酒一样。全部献遍后,然后又到阼阶之上向左右正和内小臣献酒,其间仪节和向庶子献酒一样。
(以上为主人向庶子等献酒。)
无算爵。士也,有执膳爵者,有执散爵者。执膳爵者酌以进公,公不拜,受。执散爵者酌以之公,命所赐。所赐者兴受爵,降席下,奠爵,再拜稽首。公答拜。受赐爵者以爵就席坐,公卒爵,然后饮。执膳爵者受公爵,酌,反奠之。受赐爵者兴,授执散爵¹,执散爵者乃酌行之。唯受爵于公者拜。卒受爵者兴,以酬士于西阶上。士升,大夫不拜,乃饮,实爵。士不拜,受爵。大夫就席。士旅酌,亦如之。公有命彻幂,则卿大夫皆降,西阶下北面东上,再拜稽首。公命小臣辞。公答再拜,大夫皆辟。遂升,反坐。士终旅于上,如初。无算乐。
【注释】
¹ 授执散爵:“执散爵”后似脱一“者”字。
【译文】
此时饮酒,不再计算行爵次数,可以随意酌饮、相劝,至醉而休。执爵者由两位士担任,一位执膳爵,另一位执散爵。执膳爵者在爵中酌酒后进献给国君,国君不必拜谢就可以接爵。执散爵者,在爵中酌酒后先要进给国君,国君再下令将此爵赐给某人。受赐者要起身接觯,离席下堂,将觯放在地上,对国君再拜叩首。国君答拜还礼。受赐爵者拿着觯入席就座,等国君将觯中的酒饮完后,再开始饮。为国君执觯者接过国君饮干的空觯,酌上酒,再放回原处。受赐者起身,将空觯授给执散爵者,执散爵者酌上酒之后,依次进于众宾客的席前。只有国君指定的接觯者才需要行拜礼。最后一位受觯者要起身,到西阶之上向堂下的众士进酬酒。众士之长上堂,大夫不必向他行拜礼,就将觯中的酒饮完,然后再酌上酒。众士之长也不必向大夫行拜礼,就可以接觯。之后,大夫入席就座。众士依次进酬酒,仪节也是如此。如果国君命令撤去覆盖在酒尊上的布,则卿、大夫都应该下堂,在西阶之下面朝北并排而立,以东面的位置为尊,准备对国君行再拜叩首之礼。国君命小臣劝阻。卿、大夫仍在堂下再拜叩首之礼。国君以再拜之礼作答,大夫皆回避,表示不敢当。然后,卿、大夫们上堂,回到各自的席位坐下。士依次进酬酒,直至兴尽,最后在西阶之上告终,仪节与当初一样。其间,歌唱与吹奏相互交替无数次,兴尽方止。
(以上是畅饮奏乐无数。)
宵,则庶子执烛于阼阶上,司宫执烛于西阶上,甸人执大烛于庭¹,阍人为大烛于门外²。宾醉,北面坐取其荐脯以降。奏《陔》。宾所执脯,以赐钟人于门内霤,遂出。卿、大夫皆出。公不送。
【注释】
¹ 甸人:掌供薪木、柴草的小吏。
² 阍(hūn)人:守门人。
【译文】
入夜,负责内外照明的分别是:庶子执烛站在阼阶之上,司宫执烛站在西阶之上,甸人执大烛站在庭中,阍人设大烛在门外。宾微醉时,面朝北坐下,从自己席上拿取干肉后下堂。乐工奏《陔》的乐曲。宾将所取的干肉,在门内屋檐的滴水处赐给敲钟的乐工,然后出门。卿、大夫随之出门。国君不必相送。
(以上是宴毕宾客出门。)
公与客燕¹,曰:“寡君有不腆之酒²,以请吾子之与寡君须臾焉³ ;使某也以请。”对曰:“寡君,君之私也⁴。君无所辱赐于使臣⁵,臣敢辞。”“寡君固曰‘不腆’,使某固以请寡君,君之私也。君无所辱赐于使臣,臣敢固辞!”“寡君固曰‘不腆’,使某固以请!”“某固辞,不得命,敢不从?”致命曰:“寡君使某,有不腆之酒,以请吾子之与寡君须臾焉!”“君贶寡君多矣⁶,又辱赐于使臣,臣敢拜赐命!”
【注释】
¹ 客:异国的使臣。
² 腆:丰厚,美好。
³ 须臾:片刻。
⁴ 君之私:君之私属。意思是,自己的国君是贵国之君的私属,不敢以匹敌之国的使臣自居。
⁵ 无所辱赐于使臣:无故而辱赐于我。
⁶ 贶(kuàng):赐予。
【译文】
国君的副手宴请异国的使臣,事先要派卿、大夫作为摈者去邀请。卿、大夫说:“寡君准备了薄酒,希望您能与他一起小饮片刻,所以派我前来邀请。”使臣的副手回答说:“敝国之君,是贵国国君的私属。贵国国君无故下请于使臣,便臣岂敢前往?”卿、大夫说:“寡君一再说‘酒不好’,让某人一定请您去!”使臣的副手说:“敝国之君是贵国国君的私属。贵国国君无故下请于使臣,请允许使臣再次推辞!”卿、大夫说:“某人寡君一再说‘酒不好’,让某人一定请您去!”使臣的副手说:“某人一再地推辞,但不能得到您的允许,敢不从命?”于是卿、大夫正式向使臣转达国君的邀请说:“寡君派某人前来,已备下薄酒,以此邀请您前往小饮片刻!”使臣回答说贵国国君给敝国之君的恩赐已经很多,今天又下赐于使臣,谨拜谢国君的恩赐之命!”
(以上是卿、大夫邀请异国使臣时的辞令。)
记
燕,朝服于寝。其牲狗也,亨于门外东方¹。
若与四方之宾燕,则公迎之于大门内,揖让升。宾为苟敬²,席于阼阶之西,北面;有脀,不哜肺,不啐酒;其介为宾。无膳尊,无膳爵。
【注释】
¹ 亨于门外东方:亨通“烹”,古代寝庙的门外都有灶,吉礼在门东,凶礼在门西。
² 苟敬:礼仪简约而内心恭敬。
【译文】
记
燕礼,君臣都穿着朝服在路寝进行。所用的牲是狗,在门外东方的灶上烹煮。
如果国君与异国来的使臣燕饮,则国君要在大门之内迎接,相互揖让后上堂。宾频频向主人行礼,并表示亲将自己的席位安排在阼阶之西,紧挨着主人的地方,面朝北;为使臣进上的肴馔中有盛着牲体的俎。使臣不必尝肺,也不必尝酒;使臣的副手充当宾,坐在西阶之上宾的位置。不设国君专用的膳尊和膳爵。
(以上记燕礼的服装、用牲之地,以及国君宴请异国使臣的仪节。)
与卿燕,则大夫为宾。与大夫燕,亦大夫为宾。
羞膳者与执幂者,皆士也。羞卿者,小膳宰也¹。
若以乐纳宾,则宾及庭,奏《肆夏》²。
宾拜酒,主人答拜,而乐阕³,公拜受爵,而奏《肆夏》;公卒爵,主人升,受爵以下,而乐阕。升歌《鹿鸣》,下管《新宫》⁴,笙入三成⁵,遂合乡乐⁶ ;若舞,则《勺》⁷。
【注释】
¹ 小膳宰:膳宰的副佐。
² 《肆夏》:乐诗名,已佚。
³ 阕(què):乐终。
⁴ 管:以管乐吹奏。
⁵ 笙入三成:笙奏《南陔》、《白华》、《华黍》等三篇乐诗。
⁶ 乡乐:指《诗经》中《周南》和《召南》的六篇乐诗。
⁷ 《勺》:《诗经·周颂》中的诗篇。
【译文】
国君与卿燕饮,则以大夫为宾,目的是让卿不劳于仪节,能与之尽欢。如果国君与大夫燕饮,也以大夫为宾。
进膳酒者与执幂者,都由士担任。向卿进酒食者,由小膳宰担任。
如果以乐曲迎宾,则在宾走到中庭时奏《肆夏》的乐曲。
宾拜主人,称赞酒的甘美,主人答拜时,乐曲终止。国君拜谢主人而接过酒爵时,再奏《肆夏》;国君将爵中的酒饮毕,主人上堂,接过空爵下堂时,乐曲终止。歌手们上堂歌唱《鹿鸣》之诗,接着下堂用管乐奏《新宫》之诗,然后吹笙者奏《南陔》、《白华》和《华黍》之诗;紧接着堂上堂下合奏六篇乡乐之诗;如果有舞蹈,则奏《勺》的乐曲。
(以上记国君与卿或大夫燕饮时宾的级别,以及乐舞的定制。)
唯公与宾有俎。
献公,曰:“臣敢奏爵以听命¹。”
凡公所辞,皆栗阶²。凡栗阶,不过二等。
凡公所酬,既拜,请旅侍臣。
凡荐与羞者³,小膳宰也。
有内羞⁴。
【注释】
¹ 奏爵:进爵。听命:听君受爵与否之命。
² 栗阶:或称“历阶”,快速登上台阶的方式:左脚踩第一级台阶,右脚随即踩上第二级台阶,左脚又踩上第三级台阶,如此一直到堂上。通常上台阶时,左脚踩第一级台阶,接着右脚也踩第一级台阶;再用左脚踩第二级台阶,接着右脚也踩上第二级台阶,直至堂上。
³ 荐:进。与,以。
⁴ 内羞:房内的佐酒食品。
【译文】
只有国君与宾的席上可以有俎。
主人持爵向国君献酒,说:“臣谨进上酒爵,敬候尊命。”
凡是国君要劝阻宾或他人下堂行礼时,主人要连步走上台阶。凡是连步走上台阶,一次不能跨二级。
凡是国君酬宾,宾接过空爵,自行酌酒后,就上堂拜谢,向国君请求行酒于侍饮之臣。
凡是进以各种佐酒的食品,都由小膳宰负责。
房内也同时进以各种佐酒的食品。
(以上记献公、辞宾、酬宾以及进食的仪节。)
君与射,则为下射,袒朱襦,乐作而后就物。小臣以巾授矢,稍属¹。不以乐志²。既发,则小臣受弓以授弓人。上射退于物一笴,既发,则答君而俟。若饮君,燕,则夹爵。君在,大夫射,则肉袒。
若与四方之宾燕,媵爵曰:“臣受赐矣。臣请赞执爵者。”相者对曰:“吾子无自辱焉。”
有房中之乐³。
【注释】
¹ 稍属:授箭的动作稍稍连续,国君每射一箭,小臣随即递上一箭,直至四箭射完。
² 不以乐志:志,识、记;不必完全按音乐的节奏射箭。
³ 房中之乐:奏于房中的音乐,用管弦而不用钟鼓,与堂上堂下之乐不同。
【译文】
如果国君参与射箭,则应按礼仪惯例担任下射,只需褪去内衣外的红色短衣即可,当奏乐声起时再踏上射位符号。小臣用巾包着箭递送给国君,动作要连贯。射箭时不一定跟随音乐的节奏。四支箭射完后,小臣从国君手中接过弓,交给弓人。与国君合耦的上射,射箭时应从射位符号处后退一箭长的距离,以示不敢与国君并列,每射出一箭,都要转身面对国君,等待他射。
如果国君属于负方要饮罚酒,则应像燕礼那样,先自饮,再让国君饮,接着又自饮。国君在场时,大夫射箭要袒露左臂。如果国君与异国的使臣燕饮,使臣送爵时说:“臣已受到国君恩赐之酒。臣请求协助执爵者行事。”国君的辅佐者回答说:“您不要去做那些有辱于您的事。”
堂上、堂下奏乐时,房中也安排有管弦之乐。
(以上记国君参与射箭的仪节,以及国君与异国使臣燕饮时的辞令。)