10
459字 下载全书
白圭曰¹:“吾欲二十而取一,何如?”
孟子曰:“子之道,貉道也²。万室之国,一人陶,则可乎?”
曰:“不可,器不足用也。”
曰:“夫貉,五谷不生,惟黍生之。无城郭、宫室、宗庙、祭祀之礼,无诸侯币帛饔飧³,无百官有司,故二十取一而足也。今居中国,去人伦⁴,无君子⁵,如之何其可也?陶以寡,且不可以为国,况无君子乎?欲轻之于尧、舜之道者,大貉、小貉也;欲重之于尧、舜之道者,大桀、小桀也。”
【注释】
¹白圭:先秦商业经营思想家,名丹,字圭,周国人。梁(魏)惠王时在魏国为官,曾筑堤治水,发展生产,主张减轻田税。
²貉(mò):古代北方的少数民族国家。
³饔飧(yōnɡ sūn):用饮食来招待客人的礼节。
⁴去人伦:指没有各种礼节礼仪。
⁵无君子:指没有大小官吏。
【译文】
白圭对孟子说:“我想把税收减为二十抽一,怎么样?”
孟子说:“你的税率,是貉国的税率。一个有万户人家的国家,如果只有一个人制作陶器,行吗?”
白圭说:“不行,陶器会不够用。”
孟子说:“貉这个地方,五谷无法生长,只能长出黍来。没有城墙、宫室、宗庙和祭祀的礼节,没有诸侯之间的礼物往来和互相宴请,也没有各级官吏,所以二十抽一就够了。可是现在在中原,不要各种礼节礼仪,不要各级大小官吏,这怎么可以呢?陶器少了,尚且没法治国,更何况没有官吏呢?想要比尧、舜时的税率还要轻的,是大貉、小貉这样的国家;想要比尧、舜时的税率还要重的,是大桀、小桀这样的国君。”