4
宋将之楚¹,孟子遇于石丘,曰:“先生将何之?”
曰:“吾闻秦、楚构兵²,我将见楚王说而罢之。楚王不悦,我将见秦王说而罢之。二王我将有所遇焉。”
曰:“轲也请无问其详,愿闻其指³。说之将何如?”
曰:“我将言其不利也。”
曰:“先生之志则大矣,先生之号则不可⁴。先生以利说秦、楚之王,秦、楚之王悦于利,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于利也。为人臣者怀利以事其君,为人子者怀利以事其父,为人弟者怀利以事其兄,是君臣、父子、兄弟终去仁义,怀利以相接,然而不亡者,未之有也。先生以仁义说秦、楚之王,秦、楚之王悦于仁义,而罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于仁义也。为人臣者怀仁义以事其君,为人子者怀仁义以事其父,为人弟者怀仁义以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,怀仁义以相接也,然而不王者,未之有也。何必曰利?”
【注释】
¹宋(kēnɡ):宋国人,又叫宋钘、宋荣,是战国时著名的学者。
²构兵:交战。
³指:同“旨”。大意,意旨。
⁴号:名义,说法。
【译文】
宋准备去楚国,孟子在石丘遇到了他,问道:“先生准备到哪儿去?”
宋回答说:“我听说秦、楚两国交战,准备去见楚王,说服他退兵。如果楚王不听,我就去见秦王,说服他退兵。两个国君总有一个会听从我的意见吧。”
孟子说:“我不想问得那么详细,只想听听您主要的意思。您打算怎么去说服他们呢?”
宋说:“我打算说明交战是不利的。”
孟子说:“先生您的志向是大的,可是您的说法行不通。您用利去劝说秦王和楚王,如果秦王和楚王因为考虑到利而停止了军事行动,这就会使军队的官兵们只是因为喜欢利而乐意停止战争。作臣子的为了利去侍奉国君,做儿子的为了利去侍奉父亲,做弟弟的为了利去侍奉哥哥,这样,君臣、父子、兄弟之间都舍弃了仁义,为了利而打交道,这样却不亡国的,还从来没有过。先生如果用仁义去劝说秦王和楚王,如果秦王和楚王因为考虑到仁义而停止了军事行动,这就会使军队的官兵们因为喜欢仁义而乐意停止战争。做臣子的为了仁义而侍奉国君,做儿子的为了仁义去侍奉父亲,做弟弟的为了仁义去侍奉哥哥,这样君臣、父子、兄弟之间都舍弃了利,为了仁义而打交道,这样却不能一统天下的,还从来没有过。又何必要说利呢?”