2
曹交问曰¹:“人皆可以为尧、舜,有诸?”
孟子曰:“然。”
“交闻文王十尺,汤九尺,今交九尺四寸以长,食粟而已,如何则可?”
曰:“奚有于是?亦为之而已矣。有人于此,力不能胜一匹雏²,则为无力人矣;今曰举百钧³,则为有力人矣。然则举乌获之任⁴,是亦为乌获而已矣。夫人岂以不胜为患哉?弗为耳。徐行后长者谓之弟⁵,疾行先长者谓之不弟。夫徐行者,岂人所不能哉?所不为也。尧、舜之道,孝弟而已矣。子服尧之服,诵尧之言,行尧之行,是尧而已矣;子服桀之服,诵桀之言,行桀之行,是桀而已矣。”
曰:“交得见于邹君,可以假馆⁶,愿留而受业于门。”
曰:“夫道,若大路然,岂难知哉?人病不求耳。子归而求之,有余师。”
【注释】
¹曹交:曹国国君的弟弟,名交。
²雏:小鸡。
³百钧:一钧为三十斤,百钧为三千斤。
⁴乌获:古时候的大力士,能举千钧。
⁵弟:同“悌”。尊敬长者。
⁶假馆:借住处。假,借。馆,住处。
【译文】
曹交问道:“人人都可以成为尧、舜,有这种说法吗?”
孟子说:“有。”
曹交又问:“我听说文王身高十尺,汤身高九尺,现在我有九尺四寸多高,却还只会吃饭,我该怎么办才好呢?”
孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就可以了。假如有个人,连一只小鸡都拎不起来,那他就是没力气的人;但如果现在他说能举起三千斤,那就是很有力气的人了。如果他能和乌获举起一样重的东西,那也就是和乌获一样的人了。所以说人哪里需要担心不能胜任呢?只是不去做罢了。慢慢地走在长者后面就叫做悌,飞快地抢在长者前面就叫做不悌。慢慢地走,哪个人做不到呢?只是不做罢了。尧、舜之道,其实就是讲求孝悌罢了。你穿上尧的衣服,说尧所说的话,做尧所做的事,这样就是尧了;你穿上桀的衣服,说桀所说的话,做桀所做的事,这样就是桀了。”
曹交说:“我去拜见邹国的国君,向他借个住处,我希望能留下来在您门下学习。”
孟子说:“道,就好像大路,哪有那么难了解呢?怕的只是人们不去寻找。你回去自己找吧,老师多着呢。”