10
431字 下载全书
齐人伐燕¹,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之²,人力不至于此。不取必有天殃,取之何如?”
孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆³,以迎王师,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”
【注释】
¹齐人伐燕:齐宣王五年,燕王哙(kuài)让国于其相子之,国大乱。齐国伐之,燕士卒不战,城门不闭,齐遂大胜燕。
²旬:十日为一旬。举:攻克。
³箪(dān):古时盛饭用的一种竹器。浆:饮料。
【译文】
齐人攻打燕国,大获全胜。宣王问道:“有人劝我不要吞并它,有人劝我吞并它。以拥有万辆战车的国家讨伐同样拥有万辆战车的国家,五十天就攻克了,仅靠人力是办不到的。不吞并它上天一定会降下灾祸,吞并它怎么样?”
孟子回答说:“如果吞并它燕国百姓高兴,就吞并它。古人有这么做过的,那就是武王。吞并它燕国百姓不高兴,就别吞并它。古人有这么做过的,那就是周文王。以拥有万辆战车的国家攻打拥有万辆战车的国家,百姓用筐盛着饭食,用壶装满美酒,来欢迎齐军,难道有别的原因吗?只不过想避开水深火热的苦难罢了。如果水更深,火更热,只好再避开了。”