5
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂¹,毁诸?已乎?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
王曰:“王政可得闻与?”
对曰:“昔者文王之治岐也²,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征³,泽梁无禁,罪人不孥⁴。老而无妻曰鳏⁵,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿矣富人,哀此茕独!’”⁶
王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,则何为不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好货。”
对曰:“昔者公刘好货⁷。《诗》云:‘乃积乃仓,乃裹糇粮⁸,于橐于囊⁹,思戢用光¹⁰。弓矢斯张,干戈戚扬¹¹,爰方启行¹²。’故居者有积仓,行者有裹囊也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶甫,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女¹³,聿来胥宇¹⁴。’当是时也,内无怨女¹⁵,外无旷夫¹⁶。王如好色,与百姓同之,于王何有?”
【注释】
¹谓我:劝我。明堂:泰山下明堂,周天子东巡狩接见诸侯之地。
²岐:今陕西岐山县。
³关:关卡。市:集市。讥:察。征:征税。
⁴孥(nú):妻儿,此处作动词。
⁵鳏(ɡuān):单身老汉。
⁶哿(ɡě)矣富人,哀此(qiónɡ)独:出自《诗·大雅·绵》。哿,可。茕独,孤独。
⁷公刘:后稷的后代,周代创业的始祖。
⁸糇(hóu)粮:干粮。
⁹橐(tuó):无底的口袋。囊:有底的口袋。
¹⁰思:语气词。戢(jí):和睦,安定。光:发扬光大。
¹¹戚:斧。扬:钺,斧的一种。
¹²爰:于是。
¹³姜女:太王妃。
¹⁴聿:语气助词。胥:省视。宇:居。
¹⁵怨女:超过已婚年龄的女子。
¹⁶旷夫:超过已婚年龄的男子。
【译文】
齐宣王问道:“人们都劝我毁掉明堂,是毁呢,还是不毁呢?”
孟子回答说:“明堂,是君主的殿堂。大王想推行王政,就不要毁掉。”
宣王问:“能给我讲讲王政吗?”
孟子回答说:“从前文王治理岐地时,耕种的人只交九分之一的农业税,做官的享受世袭的俸禄,在关卡和集市上只检查而不收税,在湖泊和河流里打渔不加禁止,对犯了罪的人不牵连其妻儿。无妻室的老人叫鳏夫,失去丈夫的老妇人叫寡妇,没有子女的老人叫独,年幼而失去父亲的孩子叫孤儿。这四种人,是天下最穷困而无依无靠的人。文王发布政令实行仁政,一定先照顾他们。《诗》中说:‘富人们怎么也过得去,可怜那些孤独者!’”
宣王说:“说的好!”
孟子说:“您既然认为说的好,为什么不去实行呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜欢钱财。”
孟子回答说:“从前公刘也喜欢钱财。《诗》中说:‘粮食满仓,裹好干粮,装满口袋,百姓和睦,神采激昂。箭上弦,弓开张,拿起各种武器,浩浩荡荡向前方。’所以留在家里的人有存粮吃,行军在外的人有干粮吃,然后才可以领军前进。大王如果喜欢钱财,与百姓一同分享,又有什么不可以呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜欢美色。”
孟子回答说:“从前太王也喜欢美色,宠爱他的妃子。《诗》中说:‘古公亶甫,清早跨马。沿着西边水岸走,一直来到岐山下。携带他的姜氏女,一起来把住处察。’当时,没有嫁不出去的女子,也没有娶不到妻子的单身汉。大王如果喜欢美色,和百姓一道,又有什么不行呢?”