四年
482字 下载全书
【经】四年,春,公至自晋。
【译文】
【经】文公四年,春天,鲁文公姬兴从晋国回来告祭祖庙。
【经】夏,逆妇姜于齐[45]。
【传】其曰妇姜,为其礼成乎齐也。其逆者谁也?亲逆而称妇,或者公与?何其速妇之也[46]?曰,公也[47]。其不言公,何也?非成礼于齐也。曰妇,有姑之辞也。其不言氏何也[48]?贬之也。何为贬之也?夫人与有贬也。
【注释】
[45]妇:妻子。
[46]妇:使……成为妻子。
[47]曰,公也:这是回答“其逆者谁”这个问题的。
[48]不言氏:指不说“姜氏”而只说“姜”。
【译文】
【经】夏天,到齐国迎娶妻子姜。
【传】经文说“妇姜”,因为婚礼在齐国就举行了。是谁去迎娶的呢?亲自去迎娶才称“妇”,或许就是鲁文公?为什么这么快就称她为妇?回答说,因为是鲁文公去迎娶的。经文不称“公”,为什么呢?是指责在齐国完成婚礼。称“妇”,是表明有婆婆的言辞。经文为什么只说“姜”不说“氏”呢?是为了贬低她。为什么贬低她呢?作为夫人要与国君一起被贬低。
【经】狄侵齐。
【译文】
【经】狄人入侵齐国。
【经】秋,楚人灭江。
【译文】
【经】秋天,楚国人灭亡江国。
【经】晋侯伐秦[49]。
【注释】
[49]伐秦:据《左传》,“晋侯伐秦”,“以报王官之役”。
【译文】
【经】晋襄公讨伐秦国。
【经】卫侯使宁俞来聘[50]。
【注释】
[50]卫侯:卫成公姬郑。宁俞:即宁武子,卫国贤大夫,曾被孔子推崇为“其智可及也,其愚不可及也”。
【译文】
【经】卫国国君派宁俞作为使者来鲁国访问。
【经】冬,十有一月,壬寅[51],夫人风氏薨[52]。
【注释】
[51]壬寅:朔日,为当年十一月的第一天。
[52]夫人风氏:鲁僖公之母成风。
【译文】
【经】冬天,十一月,壬寅(初一)日,夫人风氏去世。