十年
【经】十年,春,卫侯之弟黑背帅师侵郑[153]。
【注释】
[153]黑背:人名,卫穆公之子,卫定公姬臧之弟。侵郑:据《左传》,是晋国要求卫国入侵郑国的。
【译文】
【经】成公十年,春天,卫成公的弟弟黑背率军入侵郑国。
【经】夏,四月,五卜郊,不从,乃不郊。
【传】夏,四月,不时也。五卜,强也[154]。乃者,亡乎人之辞也[155]。
【注释】
[154]强:勉强。
[155]亡乎人:与人无关,指人力所不能及。
【译文】
【经】夏天,四月,五次占卜郊祭,结果都不吉利,于是不举行郊祭。
【传】夏天,四月,不是郊祭的季节。五次占卜,太勉强了。“乃”,是与人无关的说法。
【经】五月,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯[156],伐郑[157]。
【注释】
[156]晋侯:据《左传》,晋景公生病不起,晋人立太子州蒲为君,与诸侯会合伐郑。齐侯:齐国新即位的国君齐灵公姜环,齐顷公之子,侯爵,公元前581年—前554年在位。宋公、卫侯、曹伯:宋共公、卫定公、曹宣公。
[157]伐郑:据《左传》,郑国的公子班听说了叔申的计谋后于三月便更立公子(rú)为国君。四月,郑国人杀了公子,另立髡(kūn)顽为国君。晋国的栾书认为既然郑国人立了新国君,晋囚禁郑成公就没有用了,不如攻打郑国,把郑成公送回去,以使郑国求和。于是诸侯伐郑,郑国的子罕为了求和,把郑襄公庙里的钟贿赂给了晋国。子然在修泽与晋国和诸侯们会盟,子驷到晋国做人质。
【译文】
【经】五月,鲁成公会合晋国新君太子州蒲、齐国新君齐灵公、宋国国君宋共公、卫国国君卫定公、曹国国君曹公,讨伐郑国。
【经】齐人来媵。
【译文】
【经】齐国人来鲁送还陪嫁的女子。
【经】丙午[158],晋侯獳卒[159]。
【注释】
[158]丙午:当为该年的六月初六日,此处或误系五月条下,或漏记“六月”二字。
[159]晋侯獳:晋国国君,姓姬,名獳,谥景,为晋景公。
【译文】
【经】丙午(六月初六)日,晋景公姬獳去世。
【经】秋,七月,公如晋[160]。
【注释】
[160]如晋:秋天,鲁成公到晋国访问,晋国人强迫成公留下,让他为景公送葬。
【译文】
【经】秋天,七月,鲁成公到晋国去。
【经】冬,十月。
【译文】
【经】冬天,十月。