五年
【经】五年,春,王正月,杞叔姬来归[76]。
【传】妇人之义[77],嫁曰归,反曰来归。
【注释】
[76]杞叔姬:嫁与杞国国君为妻的鲁君之女。
[77]妇人之义:《春秋》记载妇人的义例。
【译文】
【经】成公五年,春天,周王的正月,嫁到杞国去的叔姬回到鲁国。
【传】《春秋》记载妇人的义例,出嫁称作“归”,被遣返称作“来归”。
【经】仲孙蔑如宋[78]。
【注释】
[78]仲孙蔑:鲁国大夫,为公孙敖之孙,文伯谷之子,亦称孟献子。仲孙蔑这是去答谢去年华元来访。
【译文】
【经】鲁大夫仲孙蔑到宋国去。
【经】夏,叔孙侨如会晋荀首于谷[79]。
【注释】
[79]荀首:晋国大夫,荀林父之弟。谷:齐地,在今山东东阿。据《左传》,荀首前往齐国为晋景公迎娶齐女,叔孙侨如在谷地为他们送去食物。
【译文】
【经】夏天,鲁大夫叔孙侨如在谷地和晋国的荀首会面。
【经】梁山崩[80]。
【传】不日,何也?高者有崩道也[81]。有崩道,则何以书也?曰:梁山崩,壅遏河三日不流[82]。晋君召伯尊而问焉[83]。伯尊来,遇辇者[84],辇者不辟[85],使车右下而鞭之[86]。辇者曰:“所以鞭我者,其取道远矣[87]。”伯尊下车而问焉,曰:“子有闻乎?”对曰:“梁山崩,壅遏河三日不流。”伯尊曰:“君为此召我也,为之奈何?”辇者曰:“天有山,天崩之。天有河,天壅之。虽召伯尊,如之何?”伯尊由忠问焉[88],辇者曰:“君亲素缟,帅群臣而哭之,既而祠焉,斯流矣。”伯尊至,君问之曰:“梁山崩,壅遏河三日不流,为之奈何?”伯尊曰:“君亲素缟,帅群臣而哭之,既而祠焉,斯流矣。”孔子闻之,曰:“伯尊其无绩乎[89]!攘善也[90]。”
【注释】
[80]梁山:晋之望,为晋国所祭名山,在今陕西韩城。
[81]道:事理,规律。
[82]壅遏:阻塞,阻止。河:黄河。
[83]伯尊:晋国大臣。
[84]辇:用人挽拉的辎重车。
[85]辟:同“避”,躲避,回避。
[86]车右:车上乘三人,位于右边的武士称为车右。
[87]取道:所走的路程,这句话的意思是把鞭打我的时间用在赶路上,可以走很远的路了。
[88]由忠:即由衷,发自内心。
[89]绩:功绩。
[90]攘:窃取。
【译文】
【经】梁山崩塌。
【传】不记载日期,为什么呢?因为高山有崩塌的规律。有崩塌的规律,那为什么还要记载呢?回答说:梁山崩塌,阻塞了黄河,三天不能流动。晋景公召见伯尊来询问。伯尊前来朝见,遇到一个拉车的人,车夫没有躲避。伯尊让车右的武士下车去鞭打他。车夫说:“所用来鞭打我的时间,大概可以走很远的路程了。”伯尊下车来问他,说:“你听说什么了吗?”车夫说:“梁山崩塌,阻塞了黄河,三天不能流动。”伯尊说:“国君就是为了这件事召见我的,该怎么办呢?”车夫说:“上天创造了高山,上天又让它崩塌。上天创造了黄河,上天又堵塞了它。即使召见了伯尊,又有什么办法呢?”伯尊发自内心地询问他,车夫说:“国君亲自穿白色丧服,率领群臣哭泣,哭完之后祭祀它,就会流动了。”伯尊到了,晋景公询问他说:“梁山崩塌,阻塞了黄河,三日没有流动,怎么办呢?”伯尊说:“国君亲自穿白色丧服,率领群臣哭泣,哭完之后祭祀它,就会流动了。”孔子听说了这件事,说:“伯尊没有功绩啊!偷窃别人的善言。”
【经】秋,大水。
【译文】
【经】秋天,大水成灾。
【经】冬,十一月,己酉[91],天王崩[92]。
【注释】
[91]己酉:当为该年十一月的十二日。
[92]天王:周天子,这里是周定王姬瑜,公元前606年—前586年在位。
【译文】
【经】冬天,十一月,己酉(十二)日,周天子周定王去世。
【经】十有二月,己丑[93],公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、邾子、杞伯[94],同盟于虫牢[95]。
【注释】
[93]己丑:当为该年十二月的二十三日。
[94]晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、邾子、杞伯:晋景公姬獳(nòu)、齐顷公姜无野、宋共公子瑕,一作子固、卫定公姬臧、郑悼公姬费、曹宣公姬庐,一作姬强、邾定公曹貜(jué)且、杞桓公姒姑容。
[95]虫牢:郑地,在今河南封丘北。
【译文】
【经】十二月,己丑(二十三)日,鲁成公和晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑悼公、曹宣公、邾定公、杞桓公会面,在虫牢缔结盟约。