- 译本 >
- 曼德尔施塔姆诗歌全集 - 郑体武 >
- 新诗
168.坎佐纳
360字 下载全书
168.坎佐纳(1)
莫非我明日就能见到——
心在左边跳——还好,跳吧!——
你们,山地景观的银行家们,
你们,片麻岩坚挺股票的持有者?
那里全都长着教授的鹰眼,——
那些埃及学家和古币鉴定家
仿佛抑郁寡欢的凤头鸟儿,
肉质坚硬,胸脯宽大。
那是宙斯在有条不紊地
用他细木工的金手指
拧紧美轮美奂的玻璃洋葱头——
赞美诗作者(2)给有远见者的礼物。
他能通过美妙的蔡司望远镜——
大卫王的珍贵礼物,
发现片麻岩上的所有裂纹,
上面那棵松树或虱卵般的小树。
我要告别极北人的领地,
为了用视觉浸湿命运的结局,
我会向犹太人首领(3)说声“谢拉(4)”,
谢谢他的美好的温存。
看不清没有刮脸的群山的尽头,
小树林的硬毛能将人刺痛,
绿得让人倒牙的山谷
像洗净的寓言一样清新。
我喜欢那些军用望远镜,
它们拥有高利贷一样的视觉。
世界上只有两种颜色没有褪色:
黄色中的嫉妒,红色中的急切。
1931年5月26日
(1) 中世纪欧洲普遍流行的一种情诗体裁。
(2) 指旧约中的大卫王,相传他是《圣经》赞美诗的作者。
(3) 指大卫王。
(4) 希伯来语,“永远地”之意。