29
409字 下载全书
禹、稷当平世¹,三过其门而不入,孔子贤之。颜子当乱世²,居于陋巷,一箪食,一瓢饮,人不堪其忧,颜子不改其乐,孔子贤之。孟子曰:“禹、稷、颜回同道。禹思天下有溺者,由己溺之也;稷思天下有饥者,由己饥之也,是以如是其急也。禹、稷、颜子易地则皆然。今有同室之人斗者,救之,虽被发缨冠而救之³,可也;乡邻有斗者,被发缨冠而往救之,则惑也,虽闭户可也。”
【注释】
¹平世:太平的世道。
²颜子:孔子的门徒颜渊,字回。
³被:同“披”。缨:帽子上的系带,这里指戴帽。
【译文】
禹、稷在太平年代,三过家门而不进,孔子以此为贤德。颜子在动乱年代,居住在简陋的小巷子里,一小篮饭,一瓢水,别人忍受不了这种苦,颜子不改变他以此为乐的生活,孔子以此为贤德。孟子说:“禹、稷、颜回持有的是同一个道理。禹想到天下有人遭了水淹,就好像是自己让他们淹的一样;稷想到天下有饿着的人,就好像是自己让他们挨了饿一样,所以他们那么焦急。禹、稷、颜回如果交换了位置那也一样。现在有住在同一间屋子的人争斗,为了救他们,即使披散头发戴上帽子也不要紧;乡里的邻居有互相争斗的,如果披散着头发就戴上帽子去救他们,那就糊涂了,即使关起门不管都可以。”