33
568字 下载全书
齐人有一妻一妾而处室者,其良人出则必餍酒肉而后反¹。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反,问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来²,吾将瞰良人之所之也³。”蚤起⁴,施从良人之所之⁵,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间⁶,之祭者,乞其余,不足,又顾而之他,此其为餍足之道也。其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也。今若此!”与其妾讪其良人⁷,而相泣于中庭。而良人未之知也,施施从外来⁸,骄其妻妾。由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也而不相泣者,几希矣!
【注释】
¹餍:饱。
²显者:显赫人士。
³瞰:窥视,窥探。
⁴蚤:同“早”。
⁵施:赵岐注为“施者,邪施而行,不欲使良人觉也”。
⁶墦(fán):坟冢。
⁷讪:讥讽。
⁸施施:喜悦得意的样子。
【译文】
齐国有户一妻一妾住在一起的人家,丈夫每次出去必定吃饱喝足后才回来。他妻子问和他一块儿吃饭的都是些什么人,他就说都是大富大贵的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出去就吃饱喝足了再回来,问他和谁一块吃喝,说都是大富大贵的人,但是从来没有显赫的人来,我要窥探他到过些什么地方。”早早起来,她远远地跟着丈夫出去,走完全城没有人站起来和他交谈的。最后到了东城外的墓地,向扫墓的人乞讨些剩余的饭菜,不够再张望四周向其他人乞讨,这就是他吃饱喝足的方法。他妻子回到家,告诉妾说:“丈夫是我们依仗着托付终身的。如今做这样的事情!”便和妾一同讥讽丈夫,在厅堂里相对而泣。丈夫并不知道这事,志得意满地从外面回来,向他的妻妾夸耀。在君子看来,人们用来追求富贵荣华的手段,能让他们的妻妾不感到羞耻而相对哭泣的,实在是很少啊!