- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 文公
二年
【经】
【原文】
2.1 二年春王二月甲子[1],晋侯及秦师战于彭衙[2],秦师败绩。
2.2 丁丑,作僖公主[3]。
2.3 三月乙巳[4],及晋处父盟[5]。
2.4 夏六月,公孙敖会宋公、陈侯、郑伯、晋士縠盟于垂陇[6]。
2.5 自十有二月不雨,至于秋七月。
2.6 八月丁卯[7],大事于大庙[8],跻僖公[9]。
2.7 冬,晋人、宋人、陈人、郑人伐秦。
2.8 公子遂如齐纳币[10]。
【注释】
[1]二年:鲁文公二年当周襄王二十八年,前625。甲子:初七。
[2]彭衙:秦地,在今陕西白水东北。
[3]丁丑:二十日。主:死者牌位。
[4]乙巳:十九日。
[5]及晋处父盟:晋人派阳处父与鲁文公结盟。处父,阳处父。
[6]垂陇:郑地,在今河南荥阳东北。
[7]丁卯:十三日。
[8]大事:在太庙举行吉禘。即将其神主送入太庙,合诸祖的神主举行的大祭。大庙:周公之庙。
[9]跻僖公:把僖公的神主升到闵公之上。跻,升。
[10]如齐纳币:鲁文公准备娶齐女,公子遂为之送聘礼。
【译文】
鲁文公二年春周历二月初七,晋襄公和秦军在彭衙交战,秦军被打败。
二十日,制作僖公的神主。
三月十九日,和晋国的阳处父结盟。
夏六月,公孙敖在垂陇和宋成公、陈共公、郑穆公、晋国的士縠盟会。
自从十二月不下雨,一直到秋七月。
八月十三日,在太庙举行吉禘祭祀,把僖公的神主升到闵公之上。
冬,晋人、宋人、陈人、郑人攻打秦国。
公子遂到齐国送聘礼。
【传】
【原文】
2.1 二年春,秦孟明视帅师伐晋,以报崤之役[1]。二月,晋侯御之。先且居将中军,赵衰佐之。王官无地御戎[2],狐鞫居为右[3]。甲子[4],及秦师战于彭衙,秦师败绩。晋人谓秦“拜赐之师”[5]。
【注释】
[1]以报崤之役:僖公三十三年,孟明视曾说“三年将拜君赐”。
[2]王官无地:晋大夫。王官为地名,可能此人以采邑为氏。
[3]狐鞫(jú)居:晋大夫,即下文的续简伯。
[4]甲子:初七。
[5]晋人谓秦“拜赐之师”:此句是晋人讥笑孟明“三年将拜君赐”的话。
【译文】
鲁文公二年春,秦孟明视率军攻打晋国,以报复崤之战。二月,晋襄公亲率军抵抗秦军。先且居率中军,赵衰辅佐他。王官无地为他驾驭战车,狐鞫居为车右。初七,和秦军在彭衙交战,秦军大败。晋人讥笑说秦人是“来拜谢恩赐的军队”。
【原文】
战于崤也[1],晋梁弘御戎,莱驹为右。战之明日,晋襄公缚秦囚,使莱驹以戈斩之。囚呼,莱驹失戈[2],狼瞫取戈以斩囚[3],禽之以从公乘[4],遂以为右。箕之役[5],先轸黜之,而立续简伯。狼瞫怒。其友曰:“盍死之[6]?”瞫曰:“吾未获死所[7]。”其友曰:“吾与女为难[8]。”瞫曰:“《周志》有之[9]:‘勇则害上,不登于明堂[10]。’死而不义[11],非勇也。共用之谓勇[12]。吾以勇求右,无勇而黜,亦其所也[13]。谓上不我知[14],黜而宜,乃知我矣。子姑待之。”及彭衙,既陈,以其属驰秦师[15],死焉。晋师从之,大败秦师[16]。君子谓:“狼瞫于是乎君子。《诗》曰:‘君子如怒,乱庶遄沮[17]。’又曰:‘王赫斯怒,爰整其旅[18]。’怒不作乱,而以从师,可谓君子矣。”
【注释】
[1]战于崤也:此处追述崤之战时的事情。
[2]失戈:因俘虏大叫,莱驹受惊,戈掉地上。
[3]狼瞫(shěn):晋大夫。
[4]禽:同“擒”。之:指莱驹。
[5]箕之役:在僖公三十三年。
[6]盍:何不。
[7]死所:死的地方。意为还没有死的机会。
[8]与:为。为难(nàn):发难。指先杀掉先轸。
[9]《周志》:即《周书》。
[10]勇则害上,不登于明堂:引言今见《逸周书·大匡篇》,作“勇如害上,则不登于明堂”。登明堂,国君享祀先祖,以功臣配食。
[11]死而不义:杀先轸,自己也必死,这是不义之死。
[12]共用:为国家所用。
[13]亦其所:也是恰当的。
[14]上不我知:即“上不知我”。上,指先轸。
[15]属:部下。
[16]大败秦师:以上补叙彭衙之役晋国取胜的原因。
[17]君子如怒,乱庶遄(chuán)沮:引《诗》见《诗经·小雅·巧言》。遄,迅疾。沮,阻止。
[18]王赫斯怒,爰整其旅:引《诗》见《诗经·大雅·皇矣》。赫斯,赫然,发怒的样子。爰,于是。
【译文】
崤之战的时候,晋国梁弘为晋襄公驾驭战车,莱驹为车右。交战的第二天,晋襄公捆绑了秦国的俘虏,让莱驹用戈杀掉俘虏。俘虏突然大声喊叫,莱驹受惊,戈掉在地上。狼瞫拾起戈,斩了俘虏,并抓起莱驹追上晋襄公的战车,晋襄公于是任命他为车右。箕之役的时候,先轸罢黜了狼瞫,让续简伯代为车右。狼瞫发怒了。他的朋友对他说:“何不去死呢?”狼瞫说:“我还没有找到死的地方。”他的朋友说:“我为你发难吧。”狼瞫说:“《周志》里说:‘因勇敢而杀害上面的长官,死后不能进入明堂。’不义而死,不是真勇敢。为国家所用而死,才叫勇敢。我因为勇敢担任车右,没有勇敢而被废黜,也是理所当然的。说上面的人不了解我,如果废黜恰当,那也就是了解我了。你且等着吧。”到了彭衙之战,布好战阵之后,狼瞫率领他的部下冲入秦军,战死在那里。晋军紧跟着冲上去,把秦军打得大败。君子认为:“狼瞫这算得上是君子。《诗》里说:‘君子如果发怒,战乱差不多很快就可以阻止。’又说:‘文王勃然发怒,于是就整顿军队。’狼瞫发怒不作乱,而冲进秦军战死,可算得上是君子了。”
【原文】
秦伯犹用孟明。孟明增修国政,重施于民[1]。赵成子言于诸大夫曰[2]:“秦师又至,将必辟之。惧而增德[3],不可当也。《诗》曰:‘毋念尔祖,聿修厥德[4]。’孟明念之矣[5],念德不怠[6],其可敌乎[7]?”
【注释】
[1]重施:给予优厚的好处。
[2]赵成子:赵衰。
[3]惧而增德:孟明因失败而畏惧,进一步修明德行。
[4]毋念尔祖,聿修厥德:引《诗》见《诗经·大雅·文王》。毋念,念。毋、聿,都是语助词。
[5]念之:知道这个道理。
[6]不怠:不松懈。
[7]其:难道。
【译文】
秦穆公仍然重用孟明。孟明进一步修明政事,对百姓给予优厚的恩惠。赵衰对晋国的大夫们说:“秦军如果再来,一定要避开它。孟明因失败而警惧,因而增进了德行,不可抵抗了。《诗》里说:‘怀念你的祖先,修明你的德行。’孟明知道这个道理啊,记住这个道理而努力不懈,难道是可以抵御的吗?”
【原文】
2.2 丁丑,作僖公主,书,不时也[1]。
【注释】
[1]书,不时也:古礼“卒哭而祔,祔而作主”,则僖公葬后之第十四日当作主。今过葬十月始作主,故僖公三十三年《传》云“缓作主”,此《传》又云“书,不时也”。
【译文】
二十日,制作僖公神主。《春秋》记载此事,是因为其不及时。
【原文】
2.3 晋人以公不朝来讨,公如晋。夏四月己巳[1],晋人使阳处父盟公以耻之[2]。书曰:“及晋处父盟。”以厌之也[3]。适晋不书,讳之也[4]。
【注释】
[1]己巳:十三日。
[2]晋人使阳处父盟公以耻之:阳处父是大夫,晋国有意降低使者级别来羞辱鲁文公。
[3]厌:憎恶。
[4]讳之:隐讳。
【译文】
晋人因为鲁文公不来朝见而来讨伐,鲁文公于是去了晋国。夏四月十三日,晋国派大夫阳处父与文公结盟以此羞辱他。《春秋》记载说:“和晋处父结盟。”是表示憎恶。文公到晋国去,《春秋》不加以记载,是出于隐讳。
【原文】
2.4 公未至,六月,穆伯会诸侯及晋司空士縠盟于垂陇[1],晋讨卫故也[2]。书士縠,堪其事也[3]。
【注释】
[1]士縠:士之子。士原为晋国大司空,士縠承袭父职。
[2]讨卫故:上年卫派孔达伐晋,因此晋准备报复。
[3]堪其事:能胜任其事。
【译文】
文公还未回到鲁国,六月,穆伯和诸侯以及晋国的司空士縠等在垂陇结盟,这是因为晋国要攻打卫国的缘故。《春秋》记载直称“士縠”,是认为他能胜任此事。
【原文】
陈侯为卫请成于晋,执孔达以说[1]。
【注释】
[1]说:解说,解释。
【译文】
陈共公为了替卫国向晋国求情讲和,抓住孔达以向晋国解释。
【原文】
2.5 秋八月丁卯,大事于大庙,跻僖公,逆祀也[1]。于是夏父弗忌为宗伯[2],尊僖公,且明见曰[3]:“吾见新鬼大[4],故鬼小[5]。先大后小,顺也。跻圣贤[6],明也。明、顺,礼也。”
【注释】
[1]逆祀:不按顺序的祭祀。
[2]夏父弗忌:鲁大夫。宗伯:古代掌礼之官。
[3]明见:宣布他所见到的。
[4]新鬼:新死之鬼,指僖公。
[5]故鬼:死去已久的鬼,指闵公。
[6]圣贤:指僖公。齐召南《考证》云:“鲁人甚重僖公,《鲁颂》之文铺张扬厉,赞不容口,宜乎夏父弗忌之以为圣贤也。”
【译文】
秋八月十三日,在太庙举行吉禘的祭祀,把僖公的神主升到闵公之上,这是不按顺序的祭祀。此时夏父弗忌担任宗伯,他尊崇僖公,而且宣布说:“我看到新鬼大,旧鬼小。先大后小,这是顺序。让圣贤升到前面,这是明智。明智、和顺,合乎礼制。”
【原文】
君子以为失礼:“礼无不顺[1]。祀,国之大事也,而逆之,可谓礼乎?子虽齐圣[2],不先父食久矣[3]。故禹不先鲧[4],汤不先契[5],文、武不先不窋[6]。宋祖帝乙[7],郑祖厉王[8],犹上祖也[9]。是以《鲁颂》曰:‘春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝,皇祖后稷[10]。’君子曰‘礼’,谓其后稷亲而先帝也[11]。《诗》曰:‘问我诸姑,遂及伯姊[12]。’君子曰‘礼’,谓其姊亲而先姑也[13]。”
【注释】
[1]不顺:不合顺序。
[2]齐(jì)圣:当时习语,聪明圣哲。齐,通“斋”。明智。
[3]不先父食:不能在父亲之前享受祭品。意即后立之君不能在先立之君前享受祭祀。
[4]鲧:禹的父亲。
[5]契(xiè):商汤的先祖。
[6]不窋(zhú):周始祖后稷的儿子。
[7]帝乙:宋始祖微子的父亲。
[8]厉王:周厉王,郑国始封君桓公的父亲。
[9]上:同“尚”。崇尚。
[10]春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝,皇祖后稷:引《诗》见《诗经·鲁颂·宫》。春秋,四时。解,同“懈”。忒(tè),差错。皇皇后帝,指天。皇皇,称美的形容词。
[11]后稷亲而先帝:后稷虽然亲近,然而仍先称天帝。
[12]问我诸姑,遂及伯姊:引《诗》见《诗经·国风·邶风·泉水》。姑,父亲的姊妹叫姑。
[13]姊亲而先姑:姊妹虽更亲,但仍先问候我的姑母。
【译文】
君子认为这是失礼:“礼是没有不符合顺序的。祭祀,是国家的大事,而不按照顺序,这是合于礼吗?儿子即使聪明圣哲,也不能在父亲之前享受祭品,历来如此。所以禹不能先于鲧,汤不能先于契,文王、武王不能先于不窋。宋以帝乙为祖宗,郑以厉王为祖宗,这是尊崇祖先。所以《鲁颂》说:‘四时祭祀不懈怠,享礼不变没差错。伟大的天啊,伟大的先祖后稷。’君子说这是合于礼,因为后稷虽是亲近而仍然先称天帝。《诗》里说:‘先问候我的姑母,再问及各位姐姐。’君子说这合于礼,因为其姐虽亲然而仍先称姑母。”
【原文】
仲尼曰:“臧文仲[1],其不仁者三,不知者三。下展禽[2],废六关[3],妾织蒲[4],三不仁也。作虚器[5],纵逆祀[6],祀爰居[7],三不知也。”
【注释】
[1]臧文仲:鲁大夫臧孙辰。臧文仲自庄公立于鲁之朝廷,历闵公、僖公以至文公,已为四朝老臣,其言行足以左右当时。
[2]下展禽:使展禽居下位。展禽,柳下惠。《论语·卫灵公》云:“臧文仲其窃位者与,知柳下惠之贤而不与立也。”
[3]废:设立。六关:关卡名,用以收税。
[4]妾织蒲:让妾织蒲席贩卖,这是与民争利。
[5]作虚器:臧文仲曾私藏大蔡之龟(古人把大乌龟叫蔡),并为它盖了一间非常漂亮的屋子,让它住在里面。
[6]纵逆祀:上面夏父弗忌的主张,大概得到臧文仲的允许和纵容。
[7]祀爰居:据传,有一只名叫爰居的海鸟,歇于鲁东门外三日,臧文仲让人祭祀它。《国语·鲁语上》:“海鸟曰爰居,止于鲁东门之外三日,臧文仲使国人祭之。展禽曰:‘今海鸟至,己不知而祀之,以为国典,难以为仁且知矣。’”
【译文】
孔子说:“臧文仲,有三件不仁的事情,有三件不明智的事情。使展禽屈居下位,设立六关,让妾织蒲席,这是三项不仁之事。做房屋以藏大龟,纵容不合顺序的祭祀,祭祀海鸟爰居,这是三项不明智的事情。”
【原文】
2.6 冬,晋先且居、宋公子成、陈辕选、郑公子归生伐秦[1],取汪及彭衙而还[2],以报彭衙之役。卿不书[3],为穆公故[4],尊秦也,谓之崇德[5]。
【注释】
[1]公子成:宋庄公之子。辕选:陈国辕涛涂的后裔。公子归生:郑灵公之弟。
[2]汪:地名,接近彭衙。在今陕西境内。
[3]卿不书:先且居为晋中军帅,公子成等亦皆各国之卿,而《经》书“晋人、宋人、陈人、郑人”,故云“卿不书”。自践土以来,晋元帅率诸侯之卿伐国,以此役为始。而明年阳处父伐楚,《经》书其名,则此役先且居等亦宜书名。
[4]穆公:秦穆公。
[5]崇德:尊崇德行。作者认为秦穆公有德行。
【译文】
冬,晋先且居、宋公子成、陈辕选、郑公子归生攻打秦国,夺取汪地和彭衙后回国,这是报复彭衙之战。《春秋》不记载卿的名字,是因为秦穆公的缘故,尊重秦国,叫作尊崇德行。
【原文】
2.7 襄仲如齐纳币,礼也。凡君即位,好舅甥[1],修昏姻[2],娶元妃以奉粢盛[3],孝也。孝,礼之始也。
【注释】
[1]好舅甥:齐、鲁世为婚姻之国,是舅甥关系,襄仲如齐,是巩固舅甥国家的友好关系。
[2]昏姻:即婚姻。
[3]元妃:文公是初娶,所以说元妃。奉粢盛:粢,祭祀所用的黍稷等。盛,把粢盛于器皿中,此指祭祀。古人认为娶妻以助祭祀,因此说奉粢盛。
【译文】
襄仲到齐国去送聘礼,合乎礼仪。凡国君即位,巩固舅甥国之间的友好关系,商量婚姻之事,娶原配夫人一起主持祭祀,这是孝道。孝道,这是礼的开始。