- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 文公
三年
【经】
【原文】
3.1 三年春王正月[1],叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈[2]。沈溃。
3.2 夏五月[3],王子虎卒[4]。
3.3 秦人伐晋。
3.4 秋,楚人围江[5]。
3.5 雨螽于宋[6]。
3.6 冬,公如晋。十有二月己巳[7],公及晋侯盟。
3.7 晋阳处父帅师伐楚以救江[8]。
【注释】
[1]三年:鲁文公三年当周襄王二十九年,前624。
[2]叔孙得臣:即《传》文的庄叔。沈:国名,在今安徽阜阳西北。为周公后裔的封国。
[3]夏五月:《传》文作夏四月,恐《经》文有误。
[4]王子虎:周王卿士。《传》文作王叔文公。
[5]江:嬴姓国,在今河南息县。
[6]螽(zhōnɡ):螽斯,像蚱蜢一样的昆虫。
[7]己巳:二十二日。
[8]晋阳处父帅师伐楚以救江:杨伯峻曰:“《春秋》书帅师者百三十次,而僖公以前仅九次,且皆为内大夫。文公、宣公以后,外大夫亦多书帅师,定公、哀公之间所书尤多,可见诸侯大夫之权日益增重,而史书体例因之有变。”
【译文】
鲁文公三年春周历正月,叔孙得臣和晋人、宋人、陈人、卫人、郑人会合攻打沈国。沈国百姓溃散逃亡。
夏五月,王子虎去世。
秦人攻打晋国。
秋,楚人围攻江国。
螽斯虫像雨一样落到宋国。
冬,文公到晋国去。十二月二十二日,文公与晋襄公结盟。
晋国的阳处父率领军队攻打楚国以救援江国。
【传】
【原文】
3.1 三年春,庄叔会诸侯之师伐沈,以其服于楚也[1]。沈溃。凡民逃其上曰溃[2],在上曰逃[3]。
【注释】
[1]服于楚:归服楚国。
[2]逃其上:背叛他们的统帅。
[3]在上:统帅或将领。
【译文】
鲁文公三年春,庄叔会合诸侯的军队攻打沈国,因为它亲服于楚国。沈国百姓溃逃。凡是百姓背叛他们的统帅而逃散的叫溃,统帅或将领逃走叫逃。
3.2 卫侯如陈,拜晋成也。
【译文】
卫成公到陈国去,拜谢他替卫国向晋国求和。
【原文】
3.3 夏四月乙亥[1],王叔文公卒[2],来赴,吊如同盟[3],礼也。
【注释】
[1]乙亥:二十四日。
[2]王叔文公:王子虎。文乃其谥号。
[3]如同盟:如同同盟诸侯国。王子虎乃周室卿士,非诸侯,故曰“如”。
【译文】
夏四月二十四日,王子虎去世,发来讣告,鲁国以同盟国诸侯之礼加以吊唁,这合乎礼制。
【原文】
3.4 秦伯伐晋,济河焚舟[1],取王官及郊[2]。晋人不出。遂自茅津济[3],封崤尸而还[4]。遂霸西戎[5],用孟明也。
【注释】
[1]济河焚舟:示必死之决心。后项羽巨鹿之战破釜沉舟亦如此。
[2]王官:在今山西闻喜西。郊:在王官附近。
[3]茅津:今山西平陆的茅津渡。对岸不远就是崤山。
[4]封崤尸:为在崤山战死的将士遗骨埋葬堆土树立标记。《史记·秦本纪》:“(秦穆公)三十六年,……于是缪公乃自茅津渡河,封崤中尸,为发丧,哭之三日。”
[5]遂霸西戎:《史记·秦本纪》:“(秦穆公)三十七年,秦用由余谋,伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎。”西戎,对当时活动在今陕、甘一带的各兄弟民族的通称。
【译文】
秦穆公攻打晋国,渡过黄河后就把船烧了,攻取了王官和郊地。晋国人不出战。秦军于是从茅津渡河,到崤山把战死的将士遗骨埋葬并堆土树立了标志,然后回国。秦穆公于是称霸了西戎,这都是任用了孟明的缘故。
【原文】
君子是以知“秦穆公之为君也,举人之周也[1],与人之壹也[2];孟明之臣也[3],其不解也[4],能惧思也[5];子桑之忠也[6],其知人也,能举善也[7]。《诗》曰:‘于以采蘩?于沼于沚,于以用之?公侯之事[8]。’秦穆有焉。‘夙夜匪解,以事一人’[9],孟明有焉。‘诒阙孙谋,以燕翼子’[10],子桑有焉”。
【注释】
[1]举人:选拔人才。周:备,全面衡量。
[2]与人:任用人才。壹:专一,用人不疑。指孟明数败仍用之。
[3]臣:作动词,为臣尽心。
[4]解:通“懈”。懈怠。
[5]惧思:因败而惧,因惧而思修德,指从失败中汲取教训。
[6]子桑:公孙枝。
[7]举善:子桑举荐孟明,所以说能举善。
[8]“于以采蘩”四句:引《诗》见《诗经·国风·召南·采蘩》。隐公三年《传》云:“《风》有《采蘩》《采》,《雅》有《行苇》《泂酌》,昭忠信也。”此处引《诗》谓秦穆公能以忠信待人,故人能为其所用。于以,于何,在何处。蘩,一种野菜。沼,沼泽。沚,小洲。事,祭祀。
[9]夙夜匪解,以事一人:引《诗》见《诗经·大雅·烝民》。一人,指秦穆公。
[10]诒厥孙谋,以燕翼子:引《诗》见《诗经·大雅·文王有声》。诒,给予,赠送。燕,安。翼,辅佐。
【译文】
君子因此知道“秦穆公作为一个国君,选拔人才能全面考量,任用人才能深信不疑;孟明作为一个臣子,能努力不懈怠,能因畏惧而深思;子桑的忠诚,能了解别人,举荐善人。《诗》里说:‘哪里采野菜?在沼泽在沙洲。用它做什么?用在公侯的祭祀上。’秦穆公就是这样的。‘早晚努力不懈,忠心事奉一人’,孟明就是这样啊。‘把他的谋略留给子孙,辅佐并使他们安定’,子桑就是这样”。
【原文】
3.5 秋,雨螽于宋,队而死也[1]。
【注释】
[1]队而死:指大批螽斯虫如雨般落下,落地而死。这是怪异现象,《春秋》特加以记载。队,同“坠”。
【译文】
秋,螽斯虫如雨般落下,落下地就死了。
【原文】
3.6 楚师围江,晋先仆伐楚以救江[1]。冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江[2]。门于方城[3],遇息公子朱而还[4]。
【注释】
[1]先仆:晋大夫。
[2]王叔桓公:周王卿士,王叔文公之子。
[3]方城:山名,今河南叶县南有方城山。
[4]息公:息县尹,名子朱。杜预《注》以为即楚伐江主帅。
【译文】
楚国军队围攻江国,晋大夫先仆攻打楚国以救江。冬,晋国把江国的战事报告周王。王叔桓公和晋阳处父攻打楚国以救援江国。攻打方城城门,碰到楚国的息公子朱,于是回师。
【原文】
3.7 晋人惧其无礼于公也,请改盟[1]。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》[2]。庄叔以公降、拜[3],曰:“小国受命于大国,敢不慎仪[4]?君贶之以大礼[5],何乐如之?抑小国之乐[6],大国之惠也。”晋侯降、辞[7]。登,成拜[8]。公赋《嘉乐》[9]。
【注释】
[1]晋人惧其无礼于公也,请改盟:去年阳处父与鲁文公结盟,有意羞辱文公,是无礼,因此晋国请求改订盟约。
[2]《菁菁者莪》:《诗经·小雅》中的一篇。诗中有“既见君子,乐且有仪”之句,晋侯以此诗称赞文公是君子。
[3]降、拜:降阶下拜。
[4]慎仪:对礼仪谨慎。
[5]贶(kuànɡ):赐予。大礼:享礼。
[6]抑:发语词,无义。
[7]降、辞:降阶辞让。
[8]登,成拜:两人皆升阶至堂上,然后完成拜礼。
[9]《嘉乐》:《诗经·大雅》中的一篇。诗中有“显显令德,宜民宜人,受禄于天”之句,文公以此回敬晋侯,称颂晋侯美德。
【译文】
晋人担心当初对文公无礼,请求改订盟约。文公就到晋国去,和晋襄公结盟。晋襄公宴请文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔让文公降阶下拜,说:“小国在大国接受命令,哪敢对礼仪不谨慎?晋君把这样重大的享礼赐予我们,还有比这更快乐的吗?小国的快乐,是大国的恩赐啊。”晋襄公降阶辞让。两人一起登上台阶,到堂上,完成拜礼。文公赋《嘉乐》这首诗。