- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 宣公
十四年
【经】
【原文】
14.1 十有四年春[1],卫杀其大夫孔达。
14.2 夏五月壬申[2],曹伯寿卒[3]。
14.3 晋侯伐郑。
14.4 秋九月,楚子围宋。
14.5 葬曹文公。
14.6 冬,公孙归父会齐侯于谷[4]。
【注释】
[1]十有四年:鲁宣公十四年当周定王十二年,前595。
[2]壬申:十一日。
[3]曹伯寿:曹文公。
[4]公孙归父:鲁国的子家。谷:齐地名,在今山东东阿。
【译文】
鲁宣公十四年春,卫国杀了他的大夫孔达。
夏五月十一日,曹文公寿去事。
晋景公攻打郑国。
秋九月,楚庄王围攻宋国。
安葬曹文公。
冬,公孙归父在谷地会见齐顷公。
【传】
【原文】
14.1 十四年春,孔达缢而死[1]。卫人以说于晋而免。遂告于诸侯曰:“寡君有不令之臣达[2],构我敝邑于大国[3],既伏其罪矣,敢告。”卫人以为成劳[4],复室其子[5],使复其位[6]。
【注释】
[1]孔达缢而死:此事承接上年《传》末。孔达自缢而死以承担责任。
[2]不令:不善。
[3]构:构怨,制造仇怨。
[4]成劳:旧勋。当时习惯语。此指孔达助卫成公复国。
[5]室:动词,娶妻。
[6]复其位:承袭父亲禄位。
【译文】
鲁宣公十四年春,孔达自缢而死。卫国人以此向晋国解释而免于被讨伐。卫国于是向诸侯各国通告说:“我们国君有不良之臣孔达,在敝国和大国之间制造仇怨,已经服罪被杀了,谨此通告。”卫人认为孔达有功劳,让孔达的儿子娶妻,并让他承袭父亲的禄位。
【原文】
14.2 夏,晋侯伐郑,为邲故也[1]。告于诸侯,蒐焉而还[2]。中行桓子之谋也。曰:“示之以整[3],使谋而来[4]。”郑人惧,使子张代子良于楚[5]。郑伯如楚,谋晋故也[6]。郑以子良为有礼,故召之。
【注释】
[1]为邲故:邲之战晋败,郑背晋亲楚,晋因此讨伐。
[2]蒐(sōu)焉而还:晋军并未入郑,只是阅兵以炫耀一下兵力,以示晋虽败于邲,兵力并不受损伤,由此向郑施加压力。蒐,阅兵。
[3]整:指队伍整齐,军纪严明。
[4]使谋而来:指让郑国好好考虑重新归服晋。
[5]子张:又叫伯张、公孙黑肱。穆公之孙。代子良:子良宣公十二年为质于楚。
[6]谋晋故:晋威吓郑国,郑反而求救于楚。
【译文】
夏,晋景公攻打郑国,因为邲之战的缘故。晋国昭告诸侯,阅兵结束后就回国。这是中行桓子的计谋。他说:“向他们显示一下我军的整肃,让郑国好好考虑要不要重新归服我晋国。”郑人害怕了,派子张代替子良到楚国去。郑襄公到楚国去,商量如何对付晋国。郑国认为子良知礼节,所以召他回来。
【原文】
14.3 楚子使申舟聘于齐[1],曰:“无假道于宋[2]。”亦使公子冯聘于晋[3],不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋[4],曰:“郑昭宋聋[5],晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之[6]。”见犀而行[7]。及宋,宋人止之[8]。华元曰:“过我而不假道,鄙我也[9]。鄙我,亡也[10]。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之。楚子闻之,投袂而起[11],屦及于窒皇[12],剑及于寝门之外[13],车及于蒲胥之市[14]。秋九月,楚子围宋。
【注释】
[1]申舟:楚大夫,名无畏,一作毋畏,亦称文之无畏,字子舟。
[2]无假道于宋:楚使聘于齐,须经过宋国,按规定须向宋国公开借道,庄王说“无假道于宋”,是对宋国的藐视,含有挑衅之意。
[3]公子冯(pínɡ):楚之同姓公族。
[4]申舟以孟诸之役恶宋:鲁文公十年,宋昭公陪同楚穆王在孟诸打猎,因宋昭公违背楚王之命,申舟遂以执法官的身份,责打宋昭公的御者,以示惩罚。孟诸,泽名,在今河南商丘东北。
[5]郑昭宋聋:意指郑国明白,宋国昏聩。昭,眼明。聋,耳聋。
[6]杀女,我伐之:楚庄王知宋必杀申舟,为了攻宋服宋,正要以此为借口。
[7]犀:申舟儿子。
[8]止之:扣留申舟。
[9]鄙我:以我为鄙。鄙,边邑,此作动词。古代凡过他国之境,本应公开要求借道,否则,就是视他国为本国边境之地。
[10]亡也:不向我借道,是将宋国当作楚边境,等于亡国。
[11]投袂(mèi):一甩袖子。投,挥。袂,袖子。
[12]屦(jù)及于窒皇:古代脱鞋入室,席地而坐,庄王怒而出,忘了穿鞋,到了寝宫门外,送鞋的人才赶上。屦,鞋。窒皇,即绖皇,正殿前的庭院。
[13]剑及于寝门之外:剑也是到宫门外才送上。
[14]车及于蒲胥之市:车驾到蒲胥之市才追上。蒲胥,楚郢都内的街市名。
【译文】
楚庄王派申舟到齐国去聘问,说:“不要向宋国借道。”又派公子冯到晋国聘问,也不向郑国借道。申舟因为孟诸的事情得罪宋国,说:“郑国明白,宋国昏聩,聘晋的使者不会被害,我则必死无疑。”楚庄王说:“宋国要是杀了你,我就征讨它。”申舟让自己的儿子申犀进见庄王,然后才出发。到了宋国,宋人拦住了他。宋华元说:“经过我国而不借道,这是把我国当作他们的边邑。把我国当作边邑,就是亡国。杀其使者,楚必伐我,伐我也是亡国,反正是一样的亡国。”于是杀了申舟。楚王听到这消息,拂袖而起,随从一直追到寝宫门外庭院里才给他穿上鞋子,追到寝宫的殿门外才给他送上佩剑,车驾追到蒲胥街市才赶上他。秋九月,楚庄王围攻宋国。
【原文】
14.4 冬,公孙归父会齐侯于谷[1]。见晏桓子[2],与之言鲁,乐[3]。桓子告高宣子曰[4]:“子家其亡乎[5]!怀于鲁矣[6]。怀必贪,贪必谋人[7]。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡[8]?”
【注释】
[1]公孙归父会齐侯于谷:归父会见齐侯,是商量如何与楚言和。
[2]晏桓子:晏婴父亲。晏,晏邑,以邑为氏。
[3]乐:很得意。公孙归父受宠于鲁宣公,因此得意。
[4]高宣子:高固。
[5]亡:逃离鲁国。
[6]怀:留恋其宠。
[7]谋人:算计别人。
[8]何以不亡:宣公十八年,公孙归父逃奔齐国。
【译文】
冬,公孙归父在谷地会见齐顷公。见到晏桓子,和他谈到鲁国时,很是得意。桓子告诉高宣子说:“子家恐怕要逃离鲁国了!他留恋于鲁国的宠信了。怀宠必贪婪,贪婪必定算计别人。算计别人,别人也算计自己。一国之人都算计他,他能不逃亡吗?”
【原文】
14.5 孟献子言于公曰[1]:“臣闻小国之免于大国也,聘而献物[2],于是有庭实旅百[3],朝而献功[4],于是有容貌采章[5],嘉淑而有加货[6],谋其不免也。诛而荐贿[7],则无及也。今楚在宋,君其图之。”公说[8]。
【注释】
[1]孟献子:即仲孙蔑。
[2]聘而献物:派人去聘问,并进献财物。
[3]庭实旅百:诸侯朝见天子或相互聘问,将许多礼物陈列于庭内。
[4]朝:国君亲自到大国朝觐。献功:进献治国或征伐之功。
[5]容貌采章:各色珠玉绶带、羽毛齿革等装饰品,用以进献。
[6]嘉淑:美善之物。加货:额外所加的礼物。
[7]荐贿:进献财物。荐,进献。
[8]说:同“悦”。
【译文】
孟献子对宣公说:“臣下听说小国要想免于大国的征讨,就要派人去聘问,并进献财物,因此就有进献的百件礼品摆在庭中,国君亲自去朝见并进献功劳,于是就有珠玉齿革等各色装饰品,在这些美好的礼物外再加额外的财礼,以此来谋求不免的罪过。如果等到大国来责罚了再进献财物,那就来不及了。现在楚军还在宋国,国君应该好好考虑一下!”宣公听了很高兴。