- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 宣公
六年
【经】
【原文】
6.1 六年春[1],晋赵盾、卫孙免侵陈[2]。
6.2 夏四月。
6.3 秋八月,螽[3]。
6.4 冬十月。
【注释】
[1]六年:鲁宣公六年当周定王四年,前603。
[2]孙免:卫大夫。
[3]螽(zhōnɡ):螽斯虫。
【译文】
鲁宣公六年春,晋国赵盾、卫国孙免联合讨伐陈国。
夏四月。
秋八月,螽斯虫成灾。
冬十月。
【传】
6.1 六年春,晋、卫侵陈,陈即楚故也。
【译文】
鲁宣公六年春,晋国、卫国联合入侵陈国,因为陈国又亲近楚国。
【原文】
6.2 夏,定王使子服求后于齐[1]。
【注释】
[1]子服:周王室大夫。
【译文】
夏,周定王派子服到齐国求娶齐女为王后。
【原文】
6.3 秋,赤狄伐晋,围怀及邢丘[1]。晋侯欲伐之。中行桓子曰[2]:“使疾其民[3],以盈其贯[4]。将可殪也[5]。《周书》曰:‘殪戎殷[6]。’此类之谓也。”
【注释】
[1]怀:在今河南武陟西南。刑丘:在河南温县东。两地相近。
[2]中行桓子:荀林父。
[3]疾其民:意为让他肆虐为害百姓。疾,病,作“虐待”解。
[4]盈其贯:钱穿满了绳索,表示积累到极点。此指恶贯满盈。盈,满。贯,古代穿钱的绳索,即钱串。
[5]殪(yì):一举歼灭。
[6]殪戎殷:此句见《尚书·康诰》。灭绝大国殷。戎,大。周人称殷商为大国殷。
【译文】
秋,赤狄攻打晋国,包围怀地和邢丘。晋成公准备攻打它。中行桓子说:“先让他肆虐为害百姓吧,等到恶贯满盈,可以一举歼灭他。《周书》里面说:‘一举歼灭大国殷。’说的就是这个意思。”
【原文】
6.4 冬,召桓公逆王后于齐[1]。
【注释】
[1]召(shào)桓公:周王卿士。
【译文】
冬,召桓公到齐国为周定王迎娶王后。
6.5 楚人伐郑,取成而还。
【译文】
楚国人攻打郑国,郑国与楚讲和,楚国撤兵。
【原文】
6.6 郑公子曼满与王子伯廖语[1],欲为卿。伯廖告人曰:“无德而贪[2],其在《周易》《丰》之《离》,弗过之矣[3]。”间一岁[4],郑人杀之。
【注释】
[1]公子曼满、王子伯廖:二人都是郑大夫。
[2]无德而贪:此指曼满。
[3]其在《周易》《丰》之《离》,弗过之矣:《周易》之《丰》卦上爻由阴变阳,则成为《离》卦。杜预注:“《丰》上六曰:‘丰其屋,蔀其家,窥其户,阒其无人,三岁不觌,凶。’义取无德而大其屋,不过三岁,必灭亡。”即王子伯廖引《丰》卦上六的爻辞,论定公子曼满不出三年,必然遭祸。
[4]间一岁:中间隔一年。
【译文】
郑公子曼满告诉王子伯廖说,自己想做卿。伯廖和别人说:“他无德行而又贪婪,就是应了《周易》《丰》卦变为《离》卦的兆象了,不出三年,必然灭亡。”只隔一年,郑国人就把他杀了。